用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 娱乐 >

双语:写给食物的情书

2014-12-05    来源:原版英语学习网    【      美国外教 在线口语培训
双语:写给食物的情书
 
Dear Food,Dear Food,I know you already know this,but I need you,You bring my family together,you sweeten my celebrations,you make my deals,you satisfy my senses,and you keep me alive.
亲爱的食物,亲爱的食物,我知道你明白,我需要你。你团聚了我的家庭,你甜蜜了我的庆典,你成就了我的事业,你满足了我的感官,你守护了我的生命。
 
You work so hard to make all of this possible,spending your life growing in the field,the factory or the sea.I try to be good to you.I give you half of my land,two thirds of the  water I consume,a tenth of my energy and one-sixth of my workforce.But I want to apologize.Because after all that,you deserve to be eaten.But instead,I throw away almost half of you enough calories to feed 150 million people.
你拼命让一切成为可能,将一生倾注于生长在田间。工厂或是海洋。我试着对你好些,我给予你一半的土地,所消耗三分之二的水,十分之一的能量,以及六分之一的劳动力。但是 我想向你致歉。因为此后 你本应被吃掉。但是 我扔掉了将近一半的你 其能量足够喂养1.5亿人。
 
From harvest to home,I waste half of all fruits,vegetables,seafood,and a third of all grains.I'm better to meat and dairy,wasting only 20 percent,but this is a double waste,because essentially I'm also dumping the grain or grass the animals ate to make the muscle or milk.And I waste you in many ways:For example,sometimes I leave you in the field to die because it costs more to harvest you than you're worth.
从收获到购买回家 我浪费了一半的水果 蔬菜 海鲜 以及三分之一的谷物。我更适于肉类和奶类 只浪费20%,但这又是双重浪费,本质上说 我排泄的是动物们吃下的谷物或草来产生肌肉或奶。我浪费的方式很多:比如 有时弃你于田中 任你死去 因为收割的花销大于你的价值。

Other times,I mistakenly damage,contaminate,or spill you.Or,I reject you when you're imperfect,because I judge by appearance.But mostly I squander you in supermarkets,restaurants and homes,when you are so close to being eaten.I offer too much of you,so I take too much and I can't finish you,or I can't sell all of you before you go bad.At home I forget about you or I cook too much and don't know how to store you.
有时 我不小心伤害 污染 或者落下你。或者 因不完美而抛弃你,因为我以貌取物。更多地 我在超市餐厅和家里将你浪费,而你离被消耗如此之近。我提供得太多,因此 我索取过多却无法吃完,或者 我没法在变质前将你卖尽。在家中 我将你抛之脑后或者做了太多却不知如何将你储藏。
 
Or maybe I just don't like leftovers.Part of the problem is that on average,I spend a smaller fraction of my household budget on you than in any other country or any time in history,and my spending is spread out over days and weeks,so I don't notice the cost of wasting you.But my lack of noticing adds up:I devote four California's worth of land and more water than all non-agricultural water consumption combined just do grow food that doesn't get eaten.
也可能 我只是讨厌残羹剩饭。部分问题在于 平均而言,我在你身上的开销并不高相较于任何国家或任何时期,我的花销被平摊在数天数周内,因此 我并未留意浪费你的代价。而将我的忽视相加:我将四倍于加利福尼亚的土地以及超过所有非农业用水的总和用于种植不被吃下的食物。
 
This is not your fault-it's time.Only I can buy less of you and eat more of what I do buy.Only I can accept your imperfections,realize that "best-before" doesn't mean "use-by,"and store you better.
这不是你的错 而是我的。我需买得更少 吃下更多自己所买的。我需接受你的不完美,明白“保持期”并非“可食用期,”并更好地将你储藏。
 
In general,I need to learn more about you because this is about us and our relationship.I help you grow,and then I eat you.Anything else is a waste.
总而言之 我需要更了解你 因为这关乎我们 以及我们的关系。我助你生长,之后将你吃下。除此之外的都属浪费。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>