用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 娱乐 >

比尔盖茨:最好拿到毕业证,不要像我一样辍学

2015-08-28    来源:英语环球广播    【      美国外教 在线口语培训

比尔•盖茨日前在自己的博客中发表了一篇文章,鼓励年轻人努力取得大学学位,不要像自己一样,中途辍学。

This spring more than 2 million students across the US are doing something I’ve never done. They’re graduating from college.
今年春天将有超过200万学生完成一件我本人从来没有做过的事情:从大学毕业。

That’s an achievement we should all celebrate. Although I dropped out of college and got lucky pursuing a career in software, getting a degree is a much surer path to success.
这是一项值得庆祝的成就。虽然我从大学退学,并很幸运的在计算机软件领域取得了一些成就,但取得学位是通往成功的一条确定得多的道路。

College graduates are more likely to find a rewarding job, earn higher income, and even, evidence shows, live healthier lives than if they didn’t have degrees. They also bring training and skills into America’s workforce, helping our economy grow and stay competitive. That benefits everyone.
大学毕业生更有可能获得回报丰厚的工作,赚更多的钱,甚至拥有更健康的生活方式。国家也会因此获益,因为受过技能训练的劳动力会帮助我们的经济持续稳定增长。

It’s just too bad that we’re not producing more of them.
只可惜我们没有培养更多的大学毕业生。

As the class of 2015 prepares to join the workforce, what many people may not realize is that America is facing a shortage of college graduates.
随着一批新人进入劳动力市场,许多人会发现美国正面临大学毕业生资源紧缺的事实。

That may not seem possible, especially for any graduate who is unemployed or underemployed. But here are the numbers: By 2025, two thirds of all jobs in the US will require education beyond high school. (That includes two-year and four-year college degrees as well as postsecondary certificates.) At the current rate the US is producing college graduates, however, the country is expected to face a shortfall of 11 million skilled workers to fill those roles over the next 10 years, according to a new study by Georgetown University’s Center on Education and the Workforce.
对于未就业或未充分就业的大学生来说,这也许有些不可思议。但根据乔治城大学研究中心提供的数据,2025年之前美国三分之二的职位都会要求高中以上的学位(包括两年制和四年制大学,以及其他高中以上文凭)。如果美国按照现在这个速度“生产”大学生,美国在未来10年中会面临1100万人才缺口。

I’ve had a couple chances to talk about this skills gap with Cheryl Hyman, the chancellor of the City Colleges of Chicago. We first met over dinner with a number of education leaders last year, and I was really impressed with her accomplishments. Raised in poverty in Chicago’s housing projects, she got a college degree in computer science, worked her way to the top of a Fortune 500 company, and is now one of the most innovative leaders in higher education. Since taking the job in 2010, she’s doubled City Colleges’s graduation rate.
我曾几次同芝加哥城市大学校长Cheryl Hyman讨论过“技能差距”这个问题。我们去年在一次晚会上相识,我完全折服于她所取得的成就。她出身贫困,通过自己的努力获得了计算机科学学位,一步步升到全球500强公司的顶级职位,现在则是高等教育中创新领导者。自2010年就职以来,她使城大的毕业率加倍。

One thing Cheryl and I talked a lot about is the key source of the skills gap. The problem isn’t that not enough people are going to college. (Enrollment in postsecondary programs has grown by over 50 percent during the last 25 years.) The problem is that not enough people are finishing. More than 36 million Americans—a fifth of the working age population—have gone off to college and left without a degree.
Cheryl同我谈论最多的是“技能差距”的来源。问题不在于上大学的人不够多。问题在于毕业的人不够多。超过3600万上大学的人(适龄劳动人口1/5)未能从学校毕业。

It’s always moving to sit down with students and hear the stories of why they decided to drop out. Many of them are poor and often the first person in their families to go to college. They arrive on campus with big aspirations to get a degree and start a career that would earn a good salary. Then their dreams unravel.
同学生坐下来,听听他们为什么辍学的故事总是令人动容。一些人退学是因为家庭贫困,他们通常是家里第一个大学生,怀着巨大的期待进入校园,希望能取得一个学位,开始一项事业,赚到不错的薪水,而这些都没有变成现实。

Many quit when they realize that their high schools didn’t prepare them academically for college. Some don’t make it because they can’t afford tuition. Others leave after getting overwhelmed trying to navigate the college system without enough personal guidance from their college. All leave school with a lot of debt and, even worse, a diminished sense of themselves. Their entire sense of what they can achieve in life is damaged.
一些人退学是因为他们意识到自己的高中并没有为大学打下坚实的学术基础;一些人退学是因为付不起学费;还有一些人离开,是因为大学的种种复杂制度让人头昏脑涨,没有人来指导他们该做些什么。所有人离开大学时都负债累累,更糟糕的是,他们的自我价值被打击,他们不再相信自己能取得一番成就。

The fact that a high percentage of people who don’t finish college are from low-income backgrounds should be a concern for all of us. Without degrees, they are more likely to stay trapped in poverty. At the same time, the scarcity of skilled workers in the labor market drives up wages for those with a college education, worsening income inequality in America.
家庭背景贫穷的孩子退学率更高,继续深陷贫困的可能性更大,拥有学位的人才在就业市场上更加紧俏,工资相应升高,这将加剧美国贫富不平等的鸿沟。

Cheryl and I discussed the need for colleges to create a less confusing course selection process. Students often waste time and valuable credit hours taking classes that don’t help them progress toward graduation because they don’t understand the degree requirements. New personalized online guidance tools provide students with clear, semester-by-semester maps to graduation and a career.
我们也许可以让选课的流程变得更简单。学生经常在一些不能帮助他们毕业的课程上浪费学分和时间,因为他们没搞懂毕业要求。而在线的个性化指导工具可以给他们提供一个清晰的“地图”,告诉他们怎么做才能顺利毕业。

I’ve written before about how online courses are helping reduce tuition costs for college students and give them the flexibility to learn on their own schedule. While I’m enthusiastic about the future of online courses, I also agree with Cheryl that they’re not, as she put it, a “magic bullet” that works for all students. Some of her students, she told me, still need face to face time with instructors and classmates to help them learn how to interact with other people and work as part of a team. Critical skills nearly all employers look for in new hires.
我在另一篇文章里曾写过:在线课程可以帮助学生们减轻学费负担,且学习时间更为灵活。我现在依然对在线教育充满热情,但我也开始认同:它并非适用于所有学生的万灵丹,有些学生依然需要面对面教学,学习如何与人沟通,如何进行团队合作——而这些几乎是所有雇主都要求员工拥有的技能。

While all of these efforts are important to close the skills gap, Cheryl says the biggest issue is changing the culture of higher education. For many years colleges measured success by how many students enrolled in their institutions and not whether they were training students for jobs that were in demand in the marketplace.
尽管所有这些努力都有助于弥补“技能差距”,Cheryl说最关键的问题还是改变高等教育的文化。这么多年来,评价学校的好坏总着眼于录取率,而不是他们有否将学生培养成市场需要的人才。

It’s time for higher education and the “real world” of employers to start working together to meet the demand for 11 million skilled workers in the US. If we’re successful over the next decade, we’ll do more than close the skills gap. We’ll also make progress reducing the large and growing gap between America’s rich and poor.
是时候让高等教育机构和招聘公司协同合作,来满足1100万有技能的员工的需求了。如果未来10年我们可以如愿以偿,我们将不仅仅弥补“技能的差距”,还会缩小美国日益严重的贫富差距。
(文章来源:gatesnotes.com)



顶一下
(6)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
相关文章列表
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>