用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 娱乐 >

双语:给小李子当助理是一种什么体验?

2016-03-07    来源:iyuba    【      美国外教 在线口语培训

双语:给小李子当助理是一种什么体验?

It’s safe to say being Leonardo DiCaprio’s assistant is like being king — or queen of the world. The actor’s former right hand woman, Kasi Brown, dished on what it was like working for the Oscar winner back in 2003.
我们完全可以说做莱昂纳多·迪卡普里奥的助理就像是做世界的国王或者说是王后。这位著名演员的前得力助手卡西·布朗讲述了她2003年在为这位奥斯卡得主工作时候的事情。

“He’s extremely down to earth, and he likes to share stories and life experiences with people," she admitted to the Huffington Post. Kasi got the coveted gig by way of a friend, who held the position before her. She signed on to work with the actor as he began filming The Aviator in Los Angeles. The lucky lady admitted, "I thought, why not? It would give me the opportunity, as a filmmaker, to watch Martin Scorsese and Leonardo DiCaprio work. I’d be an idiot to turn down a learning opportunity like that!"

“他非常踏实,并且喜欢跟其他人分享故事和人生经历。”她告诉赫芬顿邮报。卡西通过一位朋友得到了这份梦寐以求的工作,这位朋友之前在做这份工作。她签订了合同与这位演员一起工作,当时他在洛杉矶正开始拍摄电影《飞行家》。这位幸运的女士承认:“我当时想,为什么不呢?作为一名电影制作人,这给我提供了一个看马丁-斯科塞斯和莱昂纳多-迪卡普里奥如何工作的机会。除非我是个白痴才会拒绝这样一个学习的机会。”

While working on the set of the drama film with Leo, Kasi revealed that she learned a lot about the 41-year-old. He was “very smart” and knowledgable about “politics, pop culture, history,” plus he had “wicked sense of humor," she said.
当与莱昂纳多在剧情电影片场一起工作的时候,卡西透露她了解到了这位41岁演员的许多事情。她说:“他非常聪明,在政治、流行文化和历史方面很博学,并且他还有一种坏坏的幽默感。”

"Leo and I always had fun on set," Kasi revealed. The actor and his assistant bonded over how they "love[d] to observe people and goof around playing characters, doing accents, whatever."
卡西透露:“莱昂纳多和我在片场总是玩的很开心。”这位演员和他的助理喜欢在一起观察别人,并通过扮演角色、模仿口音等等来消磨时光,他们的关系也更加密切。

The two also had a running joke between them, in which they would pretend Leo was a stereotypical celebrity. She explained, "Sometimes, I would pretend that he was the stereotype of an entitled celebrity and when he would ask me to do something, I would bow and in a beaten-down voice say, ’Yes, sir, anything you like sir, anything else, sir?’ and he would laugh and tell me to knock it off.”

这俩人之间还有一些常开的玩笑,他们会假装莱昂纳多是一名刻板的名人。她解释说:“有时候,我会假装他是一名刻板的名人,当他让我做某件事的时候,我会弯下腰用一种深信不疑的语气说,‘是的,先生,我可以做任何你喜欢的事,先生,还有其他事吗,先生?’,然后他就会大笑并让我打住。”

Once the 2004 film wrapped, Leo and Kasi let go or rather parted ways. From then on, the former assistant revealed that the movie star remained supportive of her and her Hollywood dreams. Leo would encourage Kasi to submit her projects to his production company Appian Way and also gave her feedback on a comedy show she produced years later. Kasi, who in 2015 wrote and directed her own movie Gone Doggy Gone, admitted that Leo "gave [her] encouragement all along the way” — so, where do we submit our resume?
2004年电影一完成,莱昂纳多和卡西便分道扬镳了。从那时起,这位前任助理透露,莱昂纳多仍然支持她和她的好莱坞梦。莱昂纳多会鼓励卡西向他的制作公司亚壁古道影业提交一些她的项目,并在几年后对她制作的一个喜剧节目提出了他的意见反馈。卡西2015作为编剧和导演制作了她自己的电影《狗狗失踪了》,她承认“一路走来,莱昂纳多一直在给她鼓励”。——那么,我们应该去哪儿提交我们的简历?



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>