用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

Charles Edward Montague - The Faculty of Delight 汉译

2014-06-30    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

The Faculty of Delight

Charles Edward Montague

Among the mind’s powers is one that comes of itself to many children and artists. It need not be lost, to the end of his days, by any one who has ever had it. This is the power of taking delight in a thing, or rather in anything, everything, not as a means to some other end, but just because it is what it is, as the lover dotes on whatever may be the traits of the beloved object. A child in the full health of his mind will put his hand flat on the summer turf, feel it, and give a little shiver or private glee at the elastic firmness of the globe. He is not thinking how well it will do for some game or to feed mistress’s money. The child’s is sheer affection, the true ecstatic sense of the thing’s inherent characteristics. No matter what the things may be, no thrilling unique look and feel of its own, like a face; the iron astringently cool under its paint, the painted wood familiarly warmer, the clod crumbling enchantingly down in the hands, with its little dry smell of the sun and of hot nettles; each common thing a personality marked by delicious differences.

The joy of an Adam new to the garden and just looking round is brought by the normal child to the things that he does as well as those that mankind can give him a mystical exaltation: to come home with his legs, as the French say, re-entering his body from the fatigue of helping the gardener to weed beds sends him to sleep in the glow of a beatitude that is an end in itself…

The right education, if we could find it, would work up this creative faculty of delight into all its branching possibilities of knowledge, wisdom, and nobility. Of all three it is the beginning, condition, or raw material.

感知快乐的天赋

查尔斯·爱德华·蒙塔格

在人的心理能力中,有一种是很多孩子和艺术家自然就有的。不论是谁,一旦有了这种能力,直到他生命的最后一天也不一定会丢失。这就是从某一事物,或任一事物,都能感受到快乐的能力,不是为了某一目的,只是因为它就是这样,这好比一个人喜爱一样东西,不论它有什么特征他都喜爱。一个心理健全的孩子会把他的手掌平放在夏天的草皮上,抚摩它,在他感觉到具有弹性又很坚实的地球表面时,他心里便产生一种快乐的冲动。他不是在想要是在上面做游戏或放羊什么的该有多好哇。那岂不是就像求婚者一心只想着女友的钱财一样吗?而孩子则完全是因为喜爱,是事物内在的特质真正让他有一种欣喜若狂的感觉。不论是什么事物,也不论它们有没有用途,它们就是那里,每一样东西都像一张脸孔,都有其独特的使人激动的面容和感觉;上过油漆的铁器使人感觉冷峻,而上过油漆的木器则让人感觉温和而亲切,当土块在手里松动而散发出阳光和热荨麻的微干的气味时,简直让人陶醉;每一样普通的东西都有它自己的“性格”,而这“性格”都有其不同的怡人的特征。

一个像亚当那样的人初次来到花园举目四望时所感到的那种快乐,一个正常孩子在其所做及所见的事物里都可以感觉到。在他被允许使用人类常用的铁锨去做一些简单的体力劳动时,他会感到一种神奇的兴奋:由于帮助园丁在花坛里锄草已经很疲劳,回到家时,就像法国人常说的那样,他的双腿又重新回到他的身上,在一种幸福感光辉里进入梦乡,这本身就是目的……

正确的教育,如果我们能够发现它,可以调动这一带有创造性的快乐的天赋,使其纳入所有可能的各个方面——知识,智慧和高尚的情操。对于这三者,这种心理能力是开始,是条件,或是原始材料。

(刘士聪 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>