用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品汉译:William Shakespeare - The Sonnets (5)

2014-09-24    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

文学作品汉译:William Shakespeare - The Sonnets (5)

文学作品汉译:请欣赏莎士比亚作品《The Sonnets (5)》

The Sonnets (5)

William Shakespeare

V

Those hours, that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell,
Will play the tyrants to the very same
And that unfair which fairly doth excel;
For never-resting time leads summer on
To hideous winter, and confounds him there;
Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone,
Beauty o’er-snowed and bareness every where:
Then were not summer’s distillation left,
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty’s effect with beauty were bereft,
Nor it, nor no remembrance what it was:
But flowers distill’d, though they with winter meet,
Leese but their show; their substance still lives sweet.

那些时辰曾经用轻盈的细工 

织就这众目共注的可爱明眸, 

终有天对它摆出魔王的面孔, 

把绝代佳丽剁成龙锺的老丑: 

因为不舍昼夜的时光把盛夏 

带到狰狞的冬天去把它结果; 

生机被严霜窒息,绿叶又全下, 

白雪掩埋了美,满目是赤裸裸: 

那时候如果夏天尚未经提炼, 

让它凝成香露锁在玻璃瓶里, 

美和美的流泽将一起被截断, 

美,和美的记忆都无人再提起: 

但提炼过的花,纵和冬天抗衡, 

只失掉颜色,却永远吐着清芬。 

(梁宗岱 译)

时间,以巧妙的手艺创造

那众人瞩目的可爱的容颜,

有一日要对它变得非常暴躁,

把那绝世之姿变得丑陋不堪;

永无休止的时间引导着夏季

到可怕的冬天,就在那里把它毁伤;

浆液被寒霜凝结,绿叶全无踪迹,

美貌覆上了冰雪,到处一片凄凉:

如在夏季不曾提炼香花的精华,

把那香水密封在玻璃瓶里,

美的芬芳和美的本身将一起被糟蹋。

本身无存,也就没有什么可供回忆。

花儿一经提炼,纵然遇到冬天,

只是花颜失色,其芬芳永在人间。

(梁实秋 译)

一刻刻时辰,先用温柔的工程

造成了凝盼的美目,教众人注目,

过后,会对这同一慧眼施暴政,

使美的不再美,只让它一度杰出;

永不歇脚的时间把春天带到了

可怕的冬天,就随手把他倾覆;

青枝绿叶在冰霜下萎黄枯槁了,

美披上白雪,到处是一片荒芜。

那么,要是没留下夏天的花精,

那关在玻璃墙中的液体囚人,

美的果实就得连同美一齐扔,

没有美,也不能纪念美的灵魂。

花儿提出了香精,那就到冬天,

也不过丢外衣;本质可还是新鲜。

(屠岸 译)

时光老人曾用精雕细刻

刻出这众目所归的美颜,

也会对它施暴虐于某一天,

叫倾国之貌转眼丑态毕现。

因为那周流不息的时光将夏季

带到可憎的冬季里摧残,

令霜凝树脂,叫茂叶枯卷,

使雪掩美色,呈万里荒原。

那时若没有把夏季的香精

提炼成玻璃瓶中的液体囚犯,

美的果实亦将随美而消殒,

那时美和美的回忆都成过眼云烟。

但如果花经提炼,纵使遇到冬天,

虽失掉外表,骨子里却仍然清甜。

(辜正坤 译)

那些时令,那些曾用精湛的工艺

造就了这众人瞩目的明眸的时令,

也终将对这同一双眸子横施暴政,

而且让超凡绝伦的美艳不再迷人;

因为永不停息的时光总会把夏天

引到可怕的冬季并把它毁在哪里;

严霜扼杀生机,青枝绿叶均不见,

冰雪掩埋美景,满目皆荒凉凄迷;

到那时,倘若没留下夏日的精髓,

没留下提炼的香露囚于水晶高墙,

美之风韵就将随美一道香消色退,

无论美和美的记忆都将被人淡忘。

可经过提炼的香花纵然面对严冬,

也只失却其表;而美质依然永恒。

(曹明伦 译)

时间女神温柔轻盈巧手周旋,

构造奇妙佳景人们瞩目观看,

 一旦她又像可怕的暴君一般,

要对这超凡的美丽横加摧残;

当分分秒秒把盛夏领入冬寒,

完全失去昔日光景,狼狈不堪:

此时霜冻枝枯,绿叶已经飘远,

冰雪层层覆盖,到处荒凉一片:

幸而夏花精华早就得到提炼,

并且已经把它装进玻璃瓶罐,

使得香花精髓不随外形消散,

要不,还有什么可以作为纪念?

因此,花儿只要香精得到提炼。

即使冬天没花,仍有芳香依然。

(柳绵 译)

时光啊,你曾用精巧的工艺

造就 众人瞩目的可爱容颜,对同一张脸庞,

你终将露出狰狞的面孔。

让天姿国色沦为残花败絮。

永不停息的时光把夏季带到

凄厉的寒冬,并将他摧毁。

鲜活的树液被冻结,繁茂的绿叶被摧落,

美貌被冰雪所掩埋,满目一片荒凉;

倘若当时未曾提炼夏之精华,

把它凝成香露锁进玻璃瓶,

美与美的芬芳就会一起消逝,

再不会有人将它们忆起。

提炼过的鲜花,纵然经历寒冬,

流失的只是颜色,那馨香仍永留人间。

(艾梅 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>