用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品汉译:William Blake - Laughing Song

2014-10-13    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


 

文学作品汉译:William Blake - Laughing Song

文学作品汉译:请欣赏威廉·布雷克作品《Laughing Song》

Laughing Song

William Blake

When the green woods laugh with the voice of joy,
And the dimpling stream runs laughing by;
When the air does laugh with our merry wit,
And the green hill laughs with the noise of it;

When the meadows laugh with lively green,
And the grasshopper laughs in the merry scene,
When Mary and Susan and Emily
With their sweet round mouths sing “Ha, ha he!”

When the painted birds laugh in the shade,
Where our table with cherries and nuts is spread:
Come live, and be merry, and join with me,
To sing the sweet chorus of “Ha, ha, he!”


欢笑歌

威廉·布雷克

青青的树林笑出了欢乐的声音,
汨汨的流水笑出了酒涡的细纹,
轻风就用了我们的说笑来欢笑,
青青的山头就用它满山的鸟叫。

青草地一片青翠,笑得真清脆,
欢笑的蝈蝈儿不会在热闹里打瞌睡,
我们的小玛丽、小苏珊,还有爱米莉,
张开了可爱的小嘴儿歌唱着“哈、哈、嘻!”

枝头上穿插着欢笑、欢跳的彩鸟,
树荫里我们摆一桌子核桃和樱桃,
快来吧,来生活,来作乐,来跟我一起,
一块儿歌唱可爱的合唱调“哈、哈、嘻!”

(卞之琳 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>