用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

文学作品汉译:Mikhaii Lermontov--Clouds

2014-12-18    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


文学作品汉译:Mikhaii Lermontov--Clouds

文学作品汉译:请欣赏米哈依儿·莱蒙托夫作品《Clouds》

Clouds

Mikhaii Lermontov

Clouds in the sky up there , pearly-roped necklaces,
Over the azure steppes, rovers eternally,
Exiles like I you go galloping recklessly
Far from our Northern home, Southward your journeying.

What is it drives you? The fell hand of destiny?
Open hostility? Ploys of the envious?
Crimes hanging over you? Violence or enmity?
Or good friends calumnies, soft-voiced and venomous?

None of these things. All alike insignificant
Are passion and pain and poor pastures fast vanishing...
Free both to come and go, free and indifferent,
You know not the meaning of home—or of banishment.


米哈依儿·莱蒙托夫

天空的行云啊,永恒的流浪者!
你们,逐放的流囚,同我一样,
经过碧色的草原,绵连的山脉,
由可爱的北国匆匆地奔向南方。

是谁在迫害你们:命运的判决?
隐秘的嫉妒?公然的污蔑毁谤?
苦磨你们的是你们自己的罪行,
还是朋友们的狠毒的恶意中伤?

不是,荒凉的田野使你们厌倦……
你们不知道什么是痛苦和惆怅,
你们是永远冷漠、永远自由的,
你们没有祖国,也不会有逐放。

(余振 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>