用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

Percy Bysshe Shelley--To the Night 汉译(2)

2015-05-06    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

给夜

佩西·白舍·雪莱

快迈步跨越过西方的水域
啊,夜的精灵!
走出云雾缭绕的东方洞穴,
在漫长而寂寥的整个白天,
你编织的那些梦,有欢悦
有恐惧,使你狞恶而又亲切,
快,请快来临!

在身上披一条灰色的锦被,
嵌上些晶亮的星辉!
用头发把白昼的眼睛遮蔽,
吻她,直吻得她困倦疲惫,
再漫步游遍城镇、海洋、田野,
用你催眠的魔杖点化一切,
来吧,我所渴望的!

每当我起身,看见了黎明,
我思念你!
每当朝日高升,珠露消隐,
亭午的阳光重压花丛林地,
疲惫的白昼终于转向归程,
象不知趣的客人迟迟其行,
我思念你!

你的兄弟死亡来过,他高喊:
我是不是你所要的?
你可爱的孩子——倦眼惺忪的睡眠,
象午时的蜜蜂一样嗡嗡低语:
你要的是不是我?要不要我
在你的身边躺卧,我回答说:
哦,我要的不是你!

死亡将会来临,当你死去,
快,啊,太快!
睡眠将会到达,当你飞逸;
他们俩的恩惠我都不希冀,
我只请求你,亲爱的夜,
快加速你正在迫近的步履,
快,啊,快来!

(江枫 译)



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>