用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

Eduard Morike--At Midnight 汉译

2015-05-22    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

Eduard Morike--At Midnight 汉译

At Midnight

Eduard Morike

Night rises tranquil on the land;
Dreaming, she leans on the wall on the hills.
Her eyes behold the golden scales
Where time’s at rest in peaceful vessels.
But bold the springs and the fountains rush forth,
They sing in the ear of Night, the mother,
Of day,
Of the day that is ended now.

That timeless, ancient slumber song—
It wearies her, she heeds it not;
The blue of heaven’s to her more sweet
Than the level balance of hours, fleet.
But ever the springs and the fountains repeat
And the waters are singing in sleep, in sleep
Of day,
Of the day that is ended now.

译文:

午夜

埃杜阿尔德•穆利凯

黑夜悠然地升上了陆地,
象梦幻一样地靠着山壁;
她的眼睛望着时间的黄金的天平
如今十分平衡地安然静止。
喷泉更加大胆地发出响声,
它对着母亲、黑夜的耳边歌唱,
歌唱白天,
今天已经消逝的白天。

它唱起古代的陈旧的催眠歌,
她毫不在意,她已经听够;
她却爱听碧空的甘美的妙音,
那驾驭白驹的驹轭的妙音。
可是喷泉老是发出同样的语音,
流水在酣睡之中依旧唱个不停,
歌唱白天,
今天已经消逝的白天。

(钱春绮 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>