用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

Eugenio Montale--The Eel 汉译

2015-06-16    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

Eugenio Montale--The Eel 汉译

The Eel

Eugenio Montale

The eel, the

siren of sleety seas, abandoning

The Baltic for our waters,

out estuaries, our

freshets — to thresh upcurrent inder the brunt

of the flood, sunk deep,

from brook to brook, and then

trickle to trickle dwindling,

more inner always, always more in the heart

of the living rock,

needing in ruts of the mud, until, one day,

explosion of splendor from the chestnut groves

kindles a flicker in deadwater sumps,

in ditches pitched

from ramparts of the Apennine to Romagna;

eel:torch and whip;

arrow of love on earth,

which nothing but our gorges or bone-dry

gutters of the Pyrenees usher back

to edens of fertility;

green soul that probes

for life where only fevering heat or devastation preys,

spark that says

the whole commences when the whole would seem

charred black, an old stick buried;

brief rainbow, twin

to that within yout lashes’ dazzle, that

you keep alive, inviolate, among

the sons of men, steeped in your mire — in this

not recognize a sister?

译文:

鳗鲡

尤金尼奥·蒙塔莱

鳗鲡

冻雨海面的塞壬,抛弃

波罗的海来到我们的水域,

我们的河口,我们的

淡水域——在潮汐的推动下,

沿水底逆流而上,从小溪到小溪,而后

从水沟到水沟,越走越窄,

总是往里,更深入地钻进生命之岩

的心脏,

象针扎进泥土,直到有一天

栗树林里繁花绽开

在死水潭里

在从亚平宁山垒到罗马尼阿

的深豁里激起火花;

鳗鲡:火炬和皮鞭;

世间爱情之箭,

只有比利牛斯的峡谷和干枯的沟豁

才能使它重归

繁殖的伊甸园;

这绿色的灵魂

到只有酷热和荒凉的劫掠之地

去寻找生命,

那火花道:

有所烧焦,才有所有开始,

一根埋葬的古枝;

短暂的彩虹,

是你睫宇间那炫耀的孪生,

在泥泞里,在凡人间,

你使那炫耀

持续不灭并不受侵犯——在这里

难道彩虹没有认出它的妹妹!

(健良 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>