用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

Gerard Manly Hopkins--Pied Beauty 汉译

2016-03-15    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

Gerard Manly Hopkins--Pied Beauty 汉译

Glory be to God for dappled things—
For skies of couple-colour as a brinded cow:
For rose-moles all in stipple upon trout that swim:
Fresh-firecoal chestnut-falls; finches' wings;
Landscape plotted |&| pieced -- fold, fallow, and plough:
And all trades, their gear |&| tackle |&| trim.
All things counter, original, spare, strange;
Whatever is fickle, freckled, (who knows how?)
With swift, slow; sweet, sour; adazzle, dim;
He fathers-forth whose beauty is past change:
Praise him.
 
斑驳之美
 
杰拉德•曼利•霍普斯金
 
事物陆离斑驳,光荣归上帝—
因为有炫彩天空像牛身的花斑;
因为有水中鳟鱼身上玫瑰红点,
有栗子落下如旺火;有雀儿的双翼,
有分片成块的土地—或起伏,或轮种,或耕翻;
 
一切相对,新奇,独特,怪异;
变动的都带斑点(谁又知如何?)
快必有慢;酸必有甜;暗必有明;
万物生于他,他的美常在不易:
要赞他真灵。
 
(周珏良 译)


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>