用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

Samuel Taylor Coleridge--Recollections Of Love 汉译

2016-04-22    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

Samuel Taylor Coleridge--Recollections Of Love 汉译

How warm this woodland wild recess!
Love surely hath been breathing here;
And this sweet bed of heath, my dear!
Swells up, then sinks with faint caress,
As if to have you yet more near.

Eight springs have flown, since last I lay
On sea-ward Quantock's heathy hills,
Where quiet sounds from hidden rills
Float hear and there, like things astray,
And high o'er head the sky-lark shrills.

As when a mother doth explore
The rose-mark on her long-lost child,
I met, I loved you, maiden mild !
As whom I long had loved before--
So deeply had I been beguiled.

You stood before me like a thought,
A dream remembered in a dream.
But when those meek eyes first did seem
To tell me, Love within you wrought--
O Greta, dear domestic stream!

爱的回忆

塞缪尔·泰勒·柯勒律治

多温暖!这荒僻的林地深处!
爱准在这儿荡漾过;亲爱的!
这生长着石南的可爱土地
在轻微的抚爱下起起伏伏,
像是在召唤你,要比走进去。

八年以前的春天,我也躺在
伸向海边的昆托克荒山上;
躺着的小溪送来轻轻声响,
迷路似地在那儿飘荡徘徊,
而在高空里,云雀儿在歌唱。

母亲找到失散多年的儿郎,
在他身上寻找那块朱砂记;
我也这样地遇见你、爱上你。
当你是多年的恋人,好姑娘—
以前我竟那样深地给蒙蔽。

你像缕情思在我面前待着,
像在梦中记起另一个梦来,
可是梦中记起另一个梦来,
像第一回告诉我,噢,格利特!
家前的小溪呀,你孕育了爱!

(黄杲炘 译)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>