用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

Richard Lovelace--To Althea from Prison 汉译

2016-05-09    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

Richard Lovelace--To Althea from Prison 汉译

When Love with unconfined wings

Hovers within my gates,
And my divine Althea brings
To whisper at the grates;
When I lie tangled in her hair
And fettered to her eye,
The birds that wanton in the air
Know no such liberty.

When flowing cups run swiftly round,
With no allaying Thames,
Our careless heads with roses bound,
Our hearts with loyal flames;
When thirsty grief in wine we steep,
When healths and draughts go free,
Fishes, that tipple in the deep,
Know no such liberty.

When, like committed linnets, I
With shriller throat shall sing
The sweetness, mercy, majesty
And glories of my King;
When I shall voice aloud how good
He is, how great should be,
Enlarged winds, that curl the flood,
Know no such liberty.

Stone walls do not a prison make,
Nor iron bars a cage;
Minds innocent and quiet take
That for an hermitage.
If I have freedom in my love,
And in my soul am free,
Angels alone, that soar above,
Enjoy such liberty.

狱中寄阿尔西娅

理查德·勒弗莱斯

爱情张开自由的翅膀
在我的牢房飞翔,
把我高洁的阿尔西娅
带到铁窗旁与我低语;
她的一缕青丝缠结了我。
她的一双明眸吸住了我。
天上的神灵飘逸飞驰。
不知道有这种自由。

斟满的酒杯过数巡
美酒香甜味醇厚,
我们无忧无愁地头戴着玫瑰花冠,
忠贞的爱卿燃织着我们的胸膛;
开怀畅饮共饮万年愁,
恣情祝酒堪酣畅—
深渊中唼碟不休的游鱼
也不知道有这种自由。

像幽禁笼中的红雀
我提高嗓子歌唱
欢乐,仁慈、威严
与君主的丰功伟业;
我要放声歌唱
他多么善良,该多么伟大,
掀起波涛汹涌的暴风狂飙
也不知道有这种自由。

石墙关不住一个囚犯,
铁栅也难锁住笼鸟;
清白无罪,宁静恬逸的心灵
把这儿权充隐居之所:
只要我有自由爱我的人儿,
心里就万分泰然自若。
只有逍遥云霄的安琪儿
才能享受这种自由。

(罗义蕴、曹明伦 等编译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>