用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

William Shakespeare--The Sonnets (7) 汉译

2016-05-19    来源:en84    【      美国外教 在线口语培训

William Shakespeare--The Sonnets (7) 汉译

VII

Lo! in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climb’d the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age, he reeleth from the day,
The eyes, ‘fore duteous, now converted are
From his low tract, and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon:
Unlook’d, on diest unless thou get a son.

七 

看,当普照万物的太阳从东方 
抬起了火红的头,下界的眼睛 
都对他初升的景象表示敬仰, 
用目光来恭候他神圣的驾临; 
然后他既登上了苍穹的极峰, 
像精力饱满的壮年,雄姿英发, 
万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘, 
紧紧追随着他那疾驰的金驾。 
但当他,像耄年拖着尘倦的车轮, 
从绝顶颤巍巍地离开了白天, 
众目便一齐从他下沉的足印 
移开它们那原来恭顺的视线。 
同样,你的灿烂的日中一消逝, 
你就会悄悄死去,如果没后嗣。 

(梁宗岱 译)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>