用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 其他 >

翻译微实践整理(下午版)28

2014-06-12    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

0526-0601

英翻汉:

1.#翻译微实践# 请翻译:Yes, there was the pain of it. This question of a woman telling her story - the heaviest of crosses to herself - seemed but amusement to others.

#翻译微实践#参考答案:不错,痛苦就在这里。一个女人讲述自己的历史的问题——这是她背负的最沉重的十字架——但在别人看来只不过是一种笑料。

2.#翻译微实践# 请翻译: The laughter which followed this sally was supplemented only by a sorry smile, for form's sake, from Tess.

#翻译微实践#参考答案:这段俏皮话引起了一阵哄然大笑,为了表示和大家一样,苔丝也跟着苦笑了一下。

3.#翻译微实践# 请翻译: What was comedy to them was tragedy to her; and she could hardly bear their mirth.

#翻译微实践# 参考答案:在他们眼中是一出喜剧,然而在她眼里却是一出悲剧;对于他们的欢乐,她简直受不了。供参考,拍砖,讨论.

4.#翻译微实践# 请翻译: His plan of procedure was different now - as though he had made up his mind that her negatives were, after all, only coyness and youth startled by the novelty of the proposal.

#翻译微实践# 参考答案:他进行求婚的计划和过去不同了——仿佛他一心认为,她的拒绝只不过是被她没有经历过的求婚吓着了,不过因为年轻羞怯而已。

5.#翻译微实践# 请翻译:They were so absorbed in the sense of being close to each other that they did not begin talking for a long while.

#翻译微实践#参考答案:他们坐在一起,沉浸在相互接近的感觉里,所以好久他们都没有说话.

6.#翻译微实践# 请翻译: The evening grew darker, and the roads being crossed by gates it was not safe to drive faster than at a walking pace. The air was rather chill.

#翻译微实践#参考答案:傍晚越来越暗,道路上的十字路口有一些栅栏门,为了安全起见,他们赶车的速度比走路的速度快不了多少。天气也变得更加凉了。

7.#翻译微实践# 请翻译: DEAR TESS, - I write these few lines Hoping they will find you well, as they leave me at Present, thank God for it.

#翻译微实践#参考答案:亲爱的苔丝,——我给你写一封短信,现在寄出这封信的时候,托上帝的福,我的身体很好,希望你的身体也很好。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>