用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 其他 >

笔译:翻译微实践整理(英译汉版)69

2015-04-16    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

笔译:翻译微实践整理(英译汉版)69

笔译——翻译微实践,微博网友练习翻译的好地方! 普特官方微博每天上午十点会发布汉译英练习文本,下午两点会发布英译汉文本,均会在约两小时后公布参考译文。网友们可以相互查阅,一起探讨,一起进步喔!每天一练,不费时,又有效,大家坚持喔。欢迎关注普特官微 @普特英语听力网

翻译需要日积月累的练习。翻译微实践的句子均截取于各位非常熟悉的《傲慢与偏见》,名著的阅读和练习,是练习翻译技巧的最佳途径。


0406-0412

0406
#翻译微实践# 请翻译:Every day at Longbourn was now a day of anxiety; but the most anxious part of each was when the post was expected.

#参考答案# 浪搏恩一家人每天都过得非常心焦,最焦急的时间莫过于等待邮差送信来。

0407
#翻译微实践# 请翻译:She had no fear of its spreading farther through his means. There were few people on whose secrecy she would have more confidently depended.

#参考答案#她并不是担心达西会把这事情向外界传开。讲到保守秘密,简直就没有第二个人比他更能使她信任。

0408
#翻译微实践# 请翻译:THEIR sister's wedding day arrived; and Jane and Elizabeth felt for her probably more than she felt for herself.

#参考答案#妹妹的婚期到了,吉英和伊丽莎白都为她担心,恐怕比妹妹自己担心得还要厉害。

0409
#翻译微实践# 请翻译: Her father lifted up his eyes. Jane was distressed. Elizabeth looked expressively at Lydia.

#参考答案#父亲瞪着眼睛。吉英很难受,伊丽莎白啼笑皆非地望着丽迪雅.

0410
#翻译微实践# 请翻译: Elizabeth could bear it no longer. She got up, and ran out of the room; and returned no more, till she heard them passing through the hall to the dining parlour.

#参考答案#伊丽莎白实在忍无可忍了,只得站起身来跑回屋外去,一直听到她们走过穿堂,进入饭厅,她才回来。

0411
#翻译微实践# 请翻译: Smiles decked the face of Mrs. Bennet as the carriage drove up to the door; her husband looked impenetrably grave; her daughters, alarmed, anxious, uneasy.

#参考答案#班纳特太太满面堆着笑容,她丈夫却板着脸。女儿们又是惊奇又是焦急,而且十分不安。

0412
#翻译微实践# 请翻译: She blushed, and Jane blushed; but the cheeks of the two who caused their confusion suffered no variation of colour.

#参考答案#她不禁红了脸,吉英也红了脸;可是那两位当事人,别人都为他们难为情,他们自己却面不改色。



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>