用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 其他 >

笔译:翻译微实践整理(英译汉版)82

2015-07-23    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

笔译:翻译微实践整理(英译汉版)82

笔译——翻译微实践,微博网友练习翻译的好地方! 普特官方微博每天上午十点会发布汉译英练习文本,下午两点会发布英译汉文本,均会在约两小时后公布参考译文。网友们可以相互查阅,一起探讨,一起进步喔!每天一练,不费时,又有效,大家坚持喔。欢迎关注普特官微 @普特英语听力网

翻译需要日积月累的练习。翻译微实践的句子均截取于各位非常熟悉的《傲慢与偏见》,名著的阅读和练习,是练习翻译技巧的最佳途径。

0713
#翻译微实践# 请翻译:Miss Bingley's congratulations to her brother, on his approaching marriage, were all that was affectionate and insincere.

#翻译微实践#参考答案:彬格莱小姐祝贺哥快要结婚的那封信,写得无限亲切,只可惜缺乏诚意。

0714
#翻译微实践# 请翻译: I must trouble you once more for congratulations. Elizabeth will soon be the wife of Mr. Darcy. Console Lady Catherine as well as you can. But, if I were you, I would stand by the nephew. He has more to give.

#翻译微实践#参考答案:贤侄先生左右:我得麻烦你再恭贺我一次。伊丽莎白马上就要做达西夫人了。请多多劝慰咖苔琳夫人。要是我处在你的地位,我一定要站在姨侄一边,因为他可以给人更大的利益。

0715
#翻译微实践# 请翻译:She wrote even to Jane on the occasion, to express her delight, and repeat all her former professions of regard.

#翻译微实践#参考答案:她甚至还写信给吉英道贺,又把从前那一套假仁假义的话重提了一遍。

0716
#翻译微实践# 请翻译: HAPPY for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters.

#翻译微实践#参考答案:班纳特太太两个最值得疼爱的女儿出嫁的那一天,正是她做母亲的生平最高兴的一天。

0717
#翻译微实践# 请翻译: Mr. Bennet missed his second daughter exceedingly; his affection for her drew him oftener from home than any thing else could do.

#翻译微实践#参考答案:班纳特先生非常舍不得第二个女儿;他因为疼爱她,便常常去看她,他生平从来不肯这样经常出外作客。

0718
#翻译微实践# 请翻译:Jane was not deceived, but she was affected; and though feeling no reliance on her, could not help writing her a much kinder answer than she knew was deserved.

#翻译微实践#参考答案:吉英虽然再也不受她蒙蔽,可仍然为她感动;虽说对她不再信任,可还是回了她一封信,措辞极其亲切,实在使她受之有愧。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>