用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 其他 >

译界漫谈:外国人没懂老炮儿翻译?这些年我们遭遇的影视译名

2016-01-12    来源:中国语言服务产业技术创新战略联    【      美国外教 在线口语培训

外国人没懂老炮儿翻译?这些年,我们遭遇的影视译名

【编者按】当下,冯小刚首次担纲主演的《老炮儿》在各大院线火热上映,国内票房一路飘红,更是引起了各路外媒对于这个寒假档前夕的“票房宠儿”的各种“羡慕嫉妒恨”。对于这个京味儿十足、充斥着老北京胡同文化的各种梗的片儿,外媒各种表示“看不懂”。又到了学习“中国文化”的时间啦!各种吐槽从老外难以理解的“Mr. Six”开始~~~~借着这个茬儿,就和译世界一起来看看,这些年,我们国产片遭遇到的影视译名儿吧!近几年你们在追的红剧也都纷纷出口国外,译名是萌点槽点倶备啊~~~~~

首先“Mr. Six”只是一个名字,没有“老炮儿”这种类似于“前流氓、上了年纪的混混”的含义,外国人还得自己归纳总结一下。

为此,《纽约时报》总结了一下,说Mr. Six是“曾经的狠角色”——former tough guy.

《西雅图时报》的标题则是:Mr. Six:Aging ex-gangster goes up against young brats——上了岁数的前混混对上小流氓。

综上所述,Mr. Six这个翻译真没传达北京话“老炮儿”的含义。

借着这个茬儿,就让我们一起来看看这些戳人笑点的影视剧翻译名吧~~~

水浒传

美国版:All Men are Brothers——Blood of the Leopard(四海之内皆兄弟——猎豹的血)

某外国版:一百零五个男人和三个女人的故事

网友嬉评:还不如直接翻译成108勇士呢。

三国演义

The Romance of the Three Kingdoms(三个国家的罗曼史)。

网友嬉评:对比之下,《西游记》叫 Pilgrimage to the West,红楼梦叫A Dream of RedMansions,都是多么正常的翻译啊。

唐伯虎点秋香

FlirtingScholar——正在调情的学者

网友嬉评:画面感也是太强。

霸王别姬

Farewell,My Concubine——永别,我的爱妾

网友嬉评:句式据说是古典英文,很美,但是槽点在Concubine上,Concubine是妃子、妾的意思,比较强调“小老婆”的感觉。永别了,我的小老婆~~听起来也是很销魂。

人鬼情

Woman-Demon-Human——女人-恶魔-人类

网友嬉评:所以译者你对女人这么恶意满满,是不是失恋了?

东邪西毒

Ashes of Time——时间的灰烬

网友嬉评:名字是文艺得要死,但是请问,东邪西毒和时间的灰烬有毛关系啊?啊,但是但是,我还是被这张图迷住了!

大话西游

Chinese Odyssey——中国的奥德赛

网友嬉评:第一部月光宝盒翻译:Pandora's Box——潘多拉魔盒;第二部仙履奇缘翻译:Cinderella——灰姑娘。周大师是多希望外国人能看明白啊?
 
情深深雨蒙蒙

Romance in the Rain——雨中的浪漫

网友嬉评:好吧,这么说也没错。

武林外传

My Own Swords man——我自己的剑士

网友嬉评:这是佟掌柜说老白吗?可是好像老白不用剑的吧?
 
琅琊榜

Nirvanain Fire——火中涅槃

网友嬉评:不得不说,琅琊榜的剧组真的是处女座,连英文名都翻译得这么贴合故事又有文化。
 
伪装者

The Disguiser

网友嬉评:直译,无槽点无萌点。

花千骨

The Journey of Flower——花姑娘的故事

网友嬉评:姓花的姑娘的故事……剧组成员你去看看隔壁的琅琊榜剧组,你们能不能用点心啊!

甄嬛传

Empressesin the Palace——宫里的女主子们

网友嬉评:我是来看甄嬛的,你拉一个AK48出来给我?你确定你有找到重点?

宫心计

BeyondThe Realm Of Conscience——越过良心的边界

网友嬉评:这个翻译还是比较有诚意的。

步步惊心

Startling by Each Step——每一步都吓得半死

网友嬉评:直译得太有槽点了。

何以笙箫默

My Sunshine——我的阳光

网友嬉评:单从片名的翻译,就可看出,小妞电视无疑。
 

相关阅读>>   口语:《老炮儿》地道北京话用英语怎么说?



顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>