用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 政治 >

阿根廷政府再度面临违约

2014-06-17    来源:FT    【      美国外教 在线口语培训

Argentina default fear after US bond case

Argentina is facing the prospect of a fresh default after the US Supreme Court refused to overturn a ruling that ordered Buenos Aires to pay billions of dollars to some of its creditors.
阿根廷面临再度违约的可能性。此前美国最高法院拒绝推翻命令阿根廷政府向部分债权人作出巨额偿付的裁决。

The court yesterday declined to hear Argentina’s argument that lower court rulings misread its bond agreements and violated its sovereign immunity.
美国最高法院昨日拒绝审理阿根廷的主张,即下级法院的裁决误读了它的债券协议,侵犯了它的主权豁免权。

The decision is a victory for “holdout” creditors led by a hedge fund controlled by billionaire Paul Singer.
这一裁决是拒不参加重组的“坚持派”债权人的胜利,他们中为首的是由亿万富翁保罗•辛格(Paul Singer)控制的一只对冲基金。

It leaves Argentina facing an appeal court order to pay the holdouts in full before it can make payments to other bondholders, whose next installment is due on June 30. Argentina has said it lacks sufficient funds to pay both sets of creditors.
这使阿根廷面临一项上诉庭命令:先全额偿还“坚持派”,之后才能偿还其他债券持有人,对后者的下一笔分期付款将在6月30日作出。阿根廷表示,它没有足够资金偿还两个债权人群体。

Argentine stocks fell by more than 6 per cent on the news and credit default swaps on sovereign debt soared by as much as 396 basis points.
消息披露后,阿根廷股市大跌逾6%,主权债务的信用违约互换(CDS)报价大涨396个基点。

Brett Diment, head of emerging market debt at Aberdeen Asset Management, said the ruling could have an impact on other countries struggling to service their debts.
安本资产管理(Aberdeen Asset Management)新兴市场债务主管布雷特•戴门特(Brett Diment)表示,这项裁决可能影响其他艰难偿债的国家。

“If holdouts are paid in full with interest then it reduces the incentive for investors to participate in future debt restructuring,” he said.
“如果坚持派投资者连本带息得到全额偿还,那会降低投资者参与未来债务重组的意愿,”他表示。

The International Monetary Fund has also expressed concern about possible implications for other debt workouts.
国际货币基金组织(IMF)也对其他债务重组可能受到的影响表示担忧。

Around 93 per cent of bondholders participated in two rounds of restructurings following Argentina’s default on almost $100bn of bonds in 2002.
2002年阿根廷对近1000亿美元的债券违约,之后大约93%的债券持有人参与了两轮的重组。

Mr Singer’s NML Capital is among those investors – described as “vultures” by Argentine president Cristina Fernández – who refused the exchange. Daniel Kerner from risk consultancy Eurasia Group, said he thought Ms Fernández would try to seek a “negotiated solution” with the holdouts.
辛格的NML Capital置身于拒绝债务置换的“坚持派”投资者之列,他们被阿根廷总统克里斯蒂娜•费尔南德斯(Cristina Fernández)称为“秃鹫”。风险咨询公司欧亚集团(Eurasia Group)的丹尼尔•科纳(Daniel Kerner)表示,他认为费尔南德斯将试图寻求与“坚持派”达成“协商解决方案”。(FT)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>