用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 政治 >

双语:潘基文2015年废除奴隶制国际日致辞

2015-12-02    来源:联合国    【      美国外教 在线口语培训

双语:潘基文2015年废除奴隶制国际日致辞

This International Day for the Abolition of Slavery is more than a reminder of past crimes – it is a chance to renew our resolve to combat contemporary problems.

 
Slavery has many modern forms, from the children toiling as domestic servants, farmhands and factory workers, to the bonded labourers struggling to pay off ever-surmounting debts, to the victims of sex trafficking who endure horrific abuse.
 
Although statistics about these crimes are difficult to compile, experts estimate that nearly 21 million people are enslaved in our world today. We have a responsibility to them – and to all those at risk – to end this outrage.
 
This is all the more important in our era of severe humanitarian crises. More than 60 million people have been driven from their homes. They may be at risk of trafficking and enslavement – along with millions of others crossing borders in search of a better life.
 
The 2030 Agenda for Sustainable Development offers an opportunity to fundamentally alter the conditions that fuel poverty, injustice and gender discrimination. By adopting it, world leaders committed to strengthen prosperity, peace and freedom for all people. They specifically set the objectives of eradicating forced labour and human trafficking – and ending all forms of modern slavery and child labour.
 
As we strive to achieve these targets, we must also rehabilitate freed victims and help them integrate into society. The United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery has for more than two decades extended humanitarian, financial and legal assistance to tens of thousands of victims around the world, making a meaningful difference in their lives. I urge Member States, businesses, private foundations and other donors to demonstrate their commitment to ending slavery by ensuring that this Fund has the resources to fulfil its mandate.
 
On this International Day for the Abolition of Slavery, let us resolve to use the 2030 Agenda for Sustainable Development as a roadmap for stamping out root causes and freeing all enslaved people in our world.
 
废除奴隶制国际日不仅是提醒人们注意过去所犯罪行的日子,也是我们重申应对当代各种问题决心的机会。
 
现代的奴隶制以各种形式存在:作为家庭佣人、农场帮工和工厂工人而辛苦劳作的儿童;为偿还日益高涨的债务苦苦挣扎的抵押劳工;还有遭受可怕的虐待的性贩运受害者。
 
虽然很难收集有关这些罪行的统计资料,但专家们估计,在当今世界有近2 100万人遭受奴役。我们对他们以及对所有面临风险的人们负有责任,我们要结束这种恶行。
 
在我们这个面临严重人道主义危机的时代,这种责任的意义更加重大。6 000多万人被迫离开自己的家园,他们可能面临被贩卖被奴役的风险。还有千百万民众为寻求美好生活而跨越国界。
 
《2030年可持续发展议程》为我们从根本上改变加剧贫困、不公正和性别歧视的各种条件创造了机会。世界各国领导人通过了这项议程,以此致力于加强所有人的繁荣、和平及自由。他们具体制定了消除强迫劳动和人口贩运,亦即消除一切形式的现代奴役和童工的目标。
 
我们在努力实现这些目标的同时,还必须让被解救的受害者得到恢复,帮助他们重新融入社会。20多年来,联合国当代形式奴隶制问题自愿信托基金为世界各地成千上万的受害者提供人道主义、经济和法律援助,使他们的生活发生了本质上的改变。我敦促会员国、企业、私人基金会和其他捐助方展示结束奴隶制的承诺,为确保基金开展工作提供资源。
 
值此废除奴隶制国际日之际,让我们下定决心,把《2030年可持续发展议程》作为路线图,铲除造成奴隶制的根源,解救世界上所有遭受奴役的人们。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>