用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 政治 >

双语:联合国秘书长潘基文消除种族歧视国际日致辞

2016-03-22    来源:UN    【      美国外教 在线口语培训

In the 15 years since the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in Durban, South Africa, the world has undoubtedly come a long way in ensuring equal rights and non-discrimination.  Member States have adopted new laws and safeguards, and established new institutions dedicated to promoting and protecting human rights.  Civil society organizations worldwide working on racism are increasingly active and vocal.

 
Yet we have not yet done enough.  Today we are witnessing a surge of intolerance, racist views and hate-driven violence. Racial profiling and violence against certain communities is on the rise.  Economic hardship and political opportunism are triggering increased hostility towards minorities; this is being manifested most directly in anti-refugee, anti-migrant and, in particular, anti-Muslim bigotry, attacks and violence.
 
Extreme right-wing political parties are fomenting divisiveness and dangerous myths.  Even once-centrist parties have hardened their views; once-moderate countries are seeing xenophobia rise sharply; and once-sober voices have exploited fears in a dangerous echo of the darkest chapters of the last century.
 
All of this increases the risk of societal fracture, instability and conflict.  In these tumultuous times, we must stand up for rights and dignity for all, and for diversity and pluralism.  We must speak out against anti-Semitism, anti-Muslim bigotry and other forms of hate.  An assault on one minority community is an attack on all.  
 
The Durban Declaration and Programme of Action remains the most comprehensive framework for international, regional and national actions against racism.  Yet I am concerned that the collective determination that enabled such a far-reaching agreement is being undermined by political expediency. 
 
The international community acknowledged in Durban that no country could claim to be free of racism. This remains the case today.  We must keep foremost in our minds the countless victims of racial discrimination.  By implementing the Durban agreements, we can uplift not only those who suffer most profoundly but humanity as a whole.  Let us unite to ensure dignity, justice and development for all.  
 
在南非德班举行反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为世界会议之后,15年来,世界在确保权利平等和不歧视方面无疑取得了长足进步。会员国通过了新的法律,采取了新的保障措施,并建立了专门促进和保护人权的新的机构。世界各地努力反对种族主义的民间组织也日益活跃,敢于直言。
 
然而,我们做得还不够。今天我们看到,不宽容、种族主义思想和出于仇恨的暴力事件激增。种族定性和暴力侵害某些族群的行为越来越多。经济困境和政治投机日益引发对少数族裔的敌意,这方面最直接地表现反难民、反移民以及特别是反穆斯林的偏见、攻击和暴力。
 
极右翼政党正在煽动分裂,制造危险的迷思。甚至曾经持中间立场的党派也采取了强硬观点。在曾经温和的国家,仇外心理急剧抬头。曾经清醒的声音现在也充斥着恐惧,无异于上世纪最黑暗一页的危险回音。
 
所有这一切都在增加社会破裂、不稳定和冲突的风险。在这动荡之时,我们必须站出来,维护所有人的权利和尊严,维护多样性和多元主义。我们必须大声反对那些反犹太主义、反穆斯林的偏见和其他形式的仇恨。对少数族裔的攻击也是对所有人的攻击。
 
《德班宣言和行动纲领》仍然是国际、区域和国家各级反对种族主义行动的最全面框架。然而,我感到关切的是,这一意义深远的协定来自集体决心,而政治权宜之计正在削弱这种决心。
 
国际社会曾在德班承认,没有任何一个国家可以声称没有种族主义。今天的情况仍然如此。我们必须时刻高度关注种族歧视的无数受害者。通过实施德班协定,我们不仅可以救助那些受害最深的人,而且可以拯救整个人类。让我们团结起来,确保所有人的尊严、公正和发展。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>