用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 政治 >

潘基文2016年7月18日纳尔逊·曼德拉国际日致辞

2016-08-11    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

 Message on Nelson Mandela International Day


纳尔逊·曼德拉国际日致辞

18 July 2016

2016年7月18日
 
  Nelson Mandela International Day is an opportunity to reflect on the life and work of a legend who embodied the highest values of the United Nations.
 
  每逢纳尔逊·曼德拉国际日,我们都会缅怀这位作为联合国最崇高价值化身的传奇人物的一生和丰功伟绩。
 
  Madiba was a model global citizen whose example continues to guide us in our work to build a better world for all.
 
  马迪巴(纳尔逊·曼德拉)是一位模范的全球公民,他的榜样正继续指引我们去建立一个更美好的世界。
 
  Today, we remember a man of quiet dignity and towering achievement who worked tirelessly for peace and human dignity.
 
  今天,浮现在我们脑海中的是一位不怒而威,功勋卓著的伟人,为了和平及人类尊严他曾不知疲倦地奋斗。
 
  Nelson Mandela gave 67 years of his life to bring change to the people of South Africa. His accomplishments came at great personal cost to himself and his family. His sacrifice not only served the people of his nation, but made the world a better place for everyone, everywhere.
 
  纳尔逊·曼德拉的一生有67年致力于改变南非人民的命运。他自己和家人也为其取得的成就付出了巨大的个人代价。而他的牺牲不仅惠及其祖国的人民,对所有地方所有的人而言,他也让世界变得更加美好。
 
  Nelson Mandela showed the way.
 
  就此而言,纳尔逊·曼德拉是我们的指路人。
 
  As the United Nations sets out to implement the newly adopted 2030 Agenda for Sustainable Development, let us seek to continue building on Nelson Mandela’s legacy of selflessness and deep sense of shared purpose.
 
  当前,联合国正着力于实施新通过的《2030年可持续发展议程》,让我们努力继承纳尔逊·曼德拉的无私奉献精神和强烈的同舟共济感,将之发扬光大。
 
  The United Nations joins the Mandela Foundation in inviting people around the world to devote at least 67 minutes on 18 July to a community service activity.
 
  联合国与曼德拉基金会一道,邀请世界各地的人们在7月18日拿出至少67分钟进行社区服务活动。
 
  At the heart of Nelson Mandela International Day is volunteer work for people and the planet. Its theme – “Take action, Inspire change” – is meant to mobilize the human family to do more to build a peaceful, sustainable and equitable world.
 
  纳尔逊·曼德拉国际日的核心是为人类和地球开展志愿工作。它的主题是“采取行动,激励变革”,旨在动员全人类更加努力地建立一个和平、可持续且公平的世界。
 
  Tutor a child. Feed the hungry. Clean up a site or care for your environment. Volunteer to serve at a hospital or community centre. Be part of the Mandela movement to make the world a better place.
 
  你可以去当家教,为饥饿者提供食物,清理一个场所,或者维护你所生活的环境。你也可以志愿去医院或社区中心服务。请你参与让世界变得更加美好的曼德拉运动!
 
  This is the best tribute to an extraordinary man who, with his steadfast belief in justice and human equality, showed how one person can make a difference.
 
  要纪念这位对正义和人类平等抱有坚定信念并展现了一个人自己如何能够改变世界的非凡人物,这便是最好的方式。
 
  Let us all continue being inspired by Nelson Mandela’s lifelong example and his call to never cease working to build a better world for all.
 
  让我们所有的人继续以纳尔逊·曼德拉的一生为榜样,并听从他的召唤:为建设一个更美好的世界而奋斗,永不停息!


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:michelle]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>