用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 文学 > 诸子 >

《道德经》(76)

2014-06-11    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

第七十六章 强大处下

人之生也柔弱,
其死也坚强。
草木之生也柔脆,
其死也枯槁。
故坚强者死之徒,
柔弱者生之徒。
是以兵强则灭,
木强则折。
强大处下,
柔弱处上。

【现代汉语】

人活着的时候筋骨是柔软的,死后则变得僵硬。

万物草木生长春的时候是柔脆的,死了则变得干枯坚硬的了。

所以坚强的东西是瞩于死亡一类的,柔弱的东西属于具有生命力一类。

因此打仗逞强就不能获胜,树木坚强就会遭受砍伐。

凡是强大的,反而处在下面的位置;凡是柔弱的,反而处在上面。

Chapter 76

Human beings are soft and supple when alive, stiff and straight when dead.
The myriad creatures, the grasses and trees are soft and fragile when alive, dry and withered when dead.
Therefore, it is said:
The rigid person is a disciple of death;
The soft, supple, and delicate are lovers of life.
An army that is inflexible will not conquer;
A tree that is inflexible will snap.
The unyielding and mighty shall be brought low;
The soft, supple, and delicate will be set above.

(Victor H. Mair 译)

Chapter 76

Soft and weak at birth,
a man is rigid hard at death.
Trees and plants are soft and supple alive,
brittle and withered when dead.
Thus the hard and brittle belong to death
and the soft and weak belong to life.
An adamant army may be decimated.
A tree that’s too strong will be crooked.
Thus the hard and strong are subjugated
and the soft and weak triumph.

(Tony Barnstone and Chou Ping 译)

Chapter 76

A man is supple and weak when living, but hard and stiff when dead.
Grass and trees are pliant and fragile when living, but dried and shriveled when dead.
Thus the hard and the strong are the comrades of death;
The supple and the weak are the comrades of life.
Therefore a weapon that is strong will not vanquish;
A tree that is strong will suffer the axe.
The strong and big takes the lower position,
The supple and the weak takes the higher position.

(刘殿爵 译)

其他版本:

【英译】

Man at his birth is supple and weak; at his death, firm and strong. (So it is with) all things. Trees and plants, in their early growth, are soft and brittle; at their death, dry and withered.

Thus it is that firmness and strength are the concomitants of death; softness and weakness, the concomitants of life.

Hence he who (relies on) the strength of his forces does not conquer; and a tree which is strong will fill the out-stretched arms, (and thereby invites the feller.)

Therefore the place of what is firm and strong is below, and that of what is soft and weak is above.

【备注】

人之生也柔弱,其死也坚强。草木之生也柔脆,其死也枯槁。故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。

人活着的时候,躯体是柔软而富有弹性的,待到死了的时候,躯体就变成坚挺强硬的了。草木活着的时候,枝叶是柔弱而有脆性的,死去的时候,也就干枯了。所以说,凡是坚强的,都是死亡了的,凡是柔弱的,都是有生命的。

这是老子透过人和草木的生理现象所揭示的客观规律:柔弱、柔脆皆因生,坚强、枯槁皆因死。

然而老子所要揭示的不仅是这些自然现象,所谓透过现象看本质,老子正是要透过这一现象揭示其内在的本质,即坚强与柔弱、死与生的辨证关系。常言说:“软的怕硬的,硬的怕横的,横的怕不要命的”,“置之死地而后生”。有的人之所以懦弱,皆因顾及生命,如果不再顾惜生命,而是决心决一死战的时候,人人都会变的坚强无比。在不道的社会里,统治阶级视劳动人民如草木,劳动人民根本没有人权和自由,终年与饥荒相伴,面容枯槁,过着牛马不如的生活。所以说,在极度黑暗的日子里,坚强的都是视死如归的勇士,真正怕死的则是“求生之厚”的统治阶级,他们才是真正的柔弱之徒。

是以兵强则不胜,木强则兵。强大处下,柔弱处上。

兵强则不胜:军队强大了却不会取得最终胜利。不胜的原因是,在不道的社会里,统治者建立强大的军队是为了对付人民大众的反抗、维护其统治地位的。军队是国家机器的重要组成部分,军队的强大意味着统治阶级的强大,统治阶级的强大意味着劳动人民处于弱势。上强下弱,以上欺下,以强凌弱,这是违背自然规律的。强国在于强民,民是国之本,违背自然规律的统治必然使人民处于水深火热之中。自古“得道多助,失道寡助”,不管统治者的军队多么强大,如果失去了人民这一坚强的后盾,其最终结局必定是要失败的。

木强则兵:表面是说,强硬的木头可以用来制作武器。这只是比喻的说法,其深层意思是说,随着社会矛盾的不断加剧,处于死亡线上的劳苦大众都会变成坚强无敌的勇士。这里,“木强则兵”和“兵强则不胜”是因果关系。

强大处下,柔弱处上:凡是强大的必处于下方,凡是柔弱的必处于上方。这是本章的中心论点,也是符合自然规律的。统治者所面对的国家就象一棵大树,只有根本强大,才有枝叶茂盛,倘若树本枯死了,枝叶还能存活吗。王弼注:“强大处下,木之本也。柔弱处上,枝条是也。”自然万物是这样,社会同样是这样,处于社会下层的劳动人民才是真正强大的,处于社会上层由人民豢养的反动统治阶级才是真正柔弱的。

本章论述了坚强与柔弱的辨证关系,得出了“强大处下,柔弱处上”这一符合客观事实的结论。充分肯定了劳动人民的坚强伟大,揭示了统治阶级的柔弱本性。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>