用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 文学 > 诸子 >

《大学》双语版 第八节《盘铭》篇

2015-05-20    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

《大学》双语版 第八节《盘铭》篇

第八节《盘铭》篇

第二章 (右传之二章,释新民。)

【1】汤之盘铭曰:「苟日新,日日新,又日新。」

On the bathing tub of T'ang, the following words were engraved: "If you can one day renovate yourself, do so from day to day. Yea, let there be daily renovation."

【2】康诰曰,「作新民。」

In the Announcement to K'ang, it is said, "To stir up the new people."

【3】诗曰:「周虽旧邦,其命维新。」

In the Book of Poetry, it is said, "Although Chau was an ancient state the ordinance which lighted on it was new."

【4】是故君子无所不用其极。

Therefore, the superior man in everything uses his utmost endeavors.

【原文】

汤之《盘铭》曰:“苟日新,日日新,又日新。”《康诰》曰:“作新民”。《诗》曰:“周虽旧邦,其命维新。”是故君子无所不用其极。

【现代解说】

商朝的开国君主成汤,在自己沐浴用的器皿上,刻下警戒自己的铭文说:“如一天能够自新,则应天天自新,新了还要更新。”这是商汤作为一国君主,严格要求自己的道德水平如同沐浴更新一样,能天天涮洗自身的过失而使每天的道德修养获得自新的水平。《康诰》也说:“鼓励平民百姓,都有自我修养改过自新,而有能作新民的气象。”《诗经》也讲:“周朝虽是旧的邦国,但承受天命却是很新。”因此,君子无时无处不在反省自己的过失,又能改过自新去追求完美的道德境界。

引用上述古籍典章的意义,就是为了说明《大学》开篇所讲的“在亲民”,亦即努力去自觉“作新民”的大义所在。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>