用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 文学 > 诸子 >

《大学》双语版 第二十三节 以善为宝篇

2015-06-02    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

《大学》双语版 第二十三节 以善为宝篇

第二十三节 以善为宝篇

『1』楚书曰,「楚国无以为宝;惟善以为宝。」

In the Book of Ch'u, it is said, "The kingdom of Ch'u does not consider that to be valuable. It values, instead, its good men."

『2』舅犯曰,「亡人,无以为宝;仁亲以为宝。」

Duke Wan's uncle, Fan, said, "Our fugitive does not account that to be precious. What he considers precious is the affection due to his parent."

『3』秦誓曰,「若有一介臣,断断兮,无他技,其心休休焉,其如有容焉,人之有技,若己有之,人之彦圣,其心好之,不啻若自其口出,实能容之:以能保我子孙黎民,尚亦有利哉。人之有技,疾以恶之,人之彦圣而违之,俾不通, 不能容:以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉。

In the Declaration of the Duke of Ch'in, it is said, "Let me have but one minister, plain and sincere, not pretending to other abilities, but with a simple, upright, mind; and possessed of generosity, regarding the talents of others as though he himself possessed them, and, where he finds accomplished and perspicacious men, loving them in his heart more than his mouth expresses, and really showing himself able to bear them and employ them:-such a minister will be able to preserve my sons and grandsons and black-haired people, and benefits likewise to the kingdom may well be looked for from him. But if it be his character, when he finds men of ability, to be jealous and hate them; and, when he finds accomplished and perspicacious men, to oppose them and not allow their advancement, showing himself really not able to bear them: such a minister will not be able to protect my sons and grandsons and people; and may he not also be pronounced dangerous to the state?"

『4』唯仁人,放流之,迸诸四夷,不与同中国。此谓唯仁人,为能爱人,能恶人。

It is only the truly virtuous man who can send away such a man and banish him, driving him out among the barbarous tribes around, determined not to dwell along with him in the Auddle Kingdom. This is in accordance with the saying, "It is only the truly virtuous man who can love or who can hate others."

『5』见贤而不能举,举而不能先,命也。见不善而不能退,退而不能远,过也。

To see men of worth and not be able to raise them to office; to raise them to office, but not to do so quickly:-this is disrespectful. To see bad men and not be able to remove them; to remove them, but not to do so to a distance:-this is weakness.

『6』好人之所恶,恶人之所好:是谓拂人之性。必逮夫身。

To love those whom men hate, and to hate those whom men love;-this is to outrage the natural feeling of men. Calamities cannot fail to come down on him who does so.

『7』是故君子,有大道必忠信以得之;骄泰以失之。

Thus we see that the sovereign has a great course to pursue. He must show entire self-devotion and sincerity to attain it, and by pride and extravagance he will fail of it.

【原文】

《楚书》曰:“楚国无以为宝,惟善以为宝。”舅犯曰:“亡人无以为宝,仁亲以为宝。”

《秦誓》曰:“若有一臣,断断兮,无他技,其心休休焉。其如有容焉。人之有技,若己有之。人之彦圣,其心好之。不啻若自其口出。实能容之。以能保我子孙黎民,尚亦有利哉。人之有技,媢疾以恶之。人之彦圣,而违之俾不通,实不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉。”唯仁人放流之,迸诸四夷,不与同中国。此谓唯仁人为能爱人。能恶人。见贤而不能举,举而不能先,命也。见不善而不能退,退而不能远,过也。好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,灾必逮夫身。是故君子有大道,必忠信以得之,骄泰以失之。

【注释】

《楚书》— 楚昭王时史书。

舅犯— 人名,晋文公重耳的舅舅狐偃,字子犯。

《秦誓》— 《尚书•周书•秦誓》指秦穆公伐郑,在殽(音,姚)地被晋击败,归后告诫群臣,作书《秦誓》。

断断— 真诚不二的样子。

休休— 心向善的样子。

有容— 能够容人。

彦圣— 指德才兼美的人。彦,美。圣,通“明”。

不啻(音,斥)— 不异于。

媢(音,冒。)— 嫉妒。

【现代解说】

《楚书》说:“楚国没有什么是宝,只是把‘善’当作宝。”

倘若一个国家能以善为宝,这就是可以施行政治文明的基础。

舅犯说:“流亡在外的人没有什么是宝,只是把热爱亲族当作宝。”

舅犯的这个观点延伸到今天,我们也可以把它扩大理解为:所有遍布海外的中华儿女,以及台湾同胞,他们都是把热爱祖国和热爱祖国的亲人,当作他们心中的宝物而珍藏着。

《秦誓》说:“假如有这样一位大臣:他忠诚老实,又没有什么特别的技能,但是他心地善良,很能够宽容让人。发现了别人有专业技能,他就高兴的如同自己有一样。哪还会有什么嫉贤妒能之心!看到别人德才兼美,他会发自内心的欢喜。他不是只在口头上这样表示,而是在实际工作中保举、爱护、宽容、礼让这

些具有德才兼美的优秀人才。国家有这样的大臣,就一定能够保护好我们的子孙百姓,这对国家事业的发展是多么样的有力啊!(试想:若我们的某些领导干部能做到像这位古代的大臣一样,以公心对待一切!我们国家的天空将是多么晴朗,我们的政治将是多么清明!)

相反,如果有一位大臣:看到别人有技能,就立刻产生嫉妒厌恶。看到别人德才兼美,就设法打击压制并处处设置障碍,想方设法使这个德才兼美的优秀人才不被国家发现,不让单位重用。而他却在拉帮结伙、任人唯亲,像这种恶劣作风势必是不能任人唯贤。其后果必然是不能选贤任能,只能使大批德才兼美的人才得不到国家任用,这样就不能保护我们的子孙百姓,对于国家的事业前途就太危险了!”

对于这种窃居了权力而又十分奸猾的大臣,只有那具备道德正义的掌权君子,才会把这种奸猾之臣罢免流放、驱逐到边远地区,不许他同仁人志士共同居住在国中。

这就是说:唯独有正直无私、一心为公的掌权政要,他们才能够具有爱护仁人志士和同时具备勇于坚决打击邪恶之臣的气度!因为,他们是在为国尽忠、为国而选贤任能。

如果发现忠良贤臣却不去提拔任用,或想任用又不及时任用这就是轻慢。这对国家的事业是很不利的!而发现了政治道德恶劣的官员,却不将其及时罢免 ,即使罢免了又不将他移交司法机关,这就是对奸臣的放纵。

还有一种人,对人民普遍深恶痛绝的现象他却喜欢追求。例如:腐败!他就喜欢 ;

而对广大人民深深喜爱拥护的品德,他却厌恶之极。例如:人民喜欢廉洁奉公、勤政爱民的政治品德而他却深深厌恶;

这种怪现象,就是公然在违背人的正直的本性。如果他不翻然悔悟,灾祸一定会落在他的身上!

因此,担负国家重任的君子所奉行的大道,一定是用忠诚信义去获得;也一定会以放纵、奢侈、腐败而丢失!

像那种爱憎分明,即,“能爱人” 又能“恶人”的境界是很不容易做到的。只有那些立志自觉追求光明之德而又深明大义、果敢而为的正义之士才能做到啊!

但,中华民族就有这样的人。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>