用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 社会 >

国际刑警组织批评马来西亚推卸责任

2014-03-31    来源:FT    【      美国外教 在线口语培训

Interpol dismisses Malaysia criticism of stolen passport database

Malaysia has been forced on the defensive again over its handling of the three-week search for missing flight MH370 after Interpol hit out at a minister for suggesting that the international police agency’s database for stolen and lost passports was too slow for use by Malaysian authorities.
马来西亚正再次被迫因其处理已持续3周的搜寻MH370航班行动的方式而采取守势,此前国际刑警组织(Interpol)对马来西亚一名部长提出严厉批评,这位部长称,国际刑警组织的被盗和遗失旅行证件数据库速度太慢,以至于马来西亚有关部门无法使用。

The issue of stolen passports surfaced in the first few days after the disappearance of flight MH370 with 239 people on board, when Interpol confirmed that two passengers had boarded the flight from Kuala Lumpur to Beijing, using stolen passports.
在载有239人的MH370航班失联后的头几天,被偷护照事件浮出水面,当时,国际刑警组织证实有两名乘客使用被偷护照登上了这一从吉隆坡飞往北京的航班。

Interpol questioned at the time why “only a handful of countries” made use of the Interpol database to check whether people boarding international flights were using stolen passports.
国际刑警组织当时质问,为何“只有少数几个国家”使用国际刑警组织的数据库来查询登上国际航班的乘客是否使用被偷护照。

Interpol issued a statement in response to comments made in Malaysia’s parliament last week by Ahmad Zahid Hamidi, home minister, criticizing the technology as “slow”, and that it would make it harder for Malaysia to process arrivals into the country. The government has designated this year “Visit Malaysia” year, in an effort to boost tourism, which is one of the southeast Asian country’s biggest earners.
上周,马来西亚内政部部长艾哈迈德•扎希德•哈米迪(Ahmad Zahid Hamidi)发表言论,指责该数据库的技术“缓慢”,将加大马来西亚处理入境旅客的难度。国际刑警组织针对此言发表了一份声明。马来西亚政府把今年定为“欢迎来马来西亚”年,旨在促进旅游,而旅游是这个东南亚国家最大收入来源之一。

Malaysia is one of many countries that does not use Interpol’s database. “Malaysia’s decision not to consult Interpol’s stolen and lost travel documents database before allowing travelers to enter the country or board planes cannot be defended by falsely blaming technology or Interpol,” the agency said in a statement. “If there is any responsibility or blame for this failure, it rests solely with Malaysia’s immigration department.”
有很多国家和马来西亚一样不使用国际刑警组织的数据库。“马来西亚没有在允许乘客入境或登上航班之前查询国际刑警组织的被盗和遗失旅行证件数据库,这一决定不能被错误地归咎于技术或国际刑警组织,”国际刑警组织在声明中称,“如果要追究这一失误的责任或过错的话,那完全在于马来西亚出入境管理部门。”

Meanwhile, the hunt for clues to the location of the missing flight entered a new phase. Ships scouring the seas have begun recovering objects in the search area in a remote part of the Indian Ocean, but so far none of the items is linked to the aircraft.
与此同时,对失踪航班位置线索的搜寻进入了一个新阶段。搜寻船舶已开始在在印度洋偏僻海域的搜寻区域打捞起一些物体,但到目前为止,这些物体都与失联客机无关。(FT)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>