用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 社会 >

印度廉价发射商业卫星

2014-07-02    来源:voanews    【      美国外教 在线口语培训

India took another step Monday in its ambitions to tap the commercial potential of its space program by launching satellites for four other nations. Prime Minister Narendra Modi commended the country’s space program as the world's most cost effective.
星期一,印度为四个国家发射了卫星,在为她的太空项目开发商业潜力方面又向前迈进了一步。印度总理纳伦德拉•莫迪说,印度的太空项目是世界上成本最低的。

India’s Polar Satellite Launch Vehicle blasted off Monday morning from the eastern port of Sriharikota carrying a 714-kilogram French Earth observation satellite and four smaller satellites.
星期一早上,印度的极地卫星运载火箭在东部港口斯里哈里库塔(Sriharikota)发射了一颗重714公斤的法国地球观测卫星和4颗较小的卫星。

Prime Minister Modi, who witnessed the launch, pointed out that all five satellites put into orbit were from advanced countries.
观看卫星发射的总理莫迪指出,所发射进入轨道的五颗卫星全部来自发达国家。

“Even today’s satellites are all from developed nations - France, Canada, Germany and Singapore. Truly this is a global endorsement of India’s space capabilities,” said Modi.
他说,“甚至今天发射的卫星也全部来自发达国家——法国,加拿大,德国和新加坡。这是全球对印度空间能力的认可。”

The launch marked another milestone in India’s efforts to grab a larger slice of the lucrative global satellite launch market.
在印度试图从利润丰厚的全球卫星发射市场扩大份额的努力中,这是又一座里程碑。

Focusing attention on the frugality of India’s space program, Modi said India has the potential to become the world's satellite launch service provider.
莫迪强调印度太空项目的经济性。他说,印度有潜力成为世界级卫星发射服务商。

He pointed to reports that the $100 million spent on making the Hollywood movie “Galaxy” exceeded the cost of a spacecraft India sent to Mars last November.
他指出,拍一部好莱坞电影“银河”耗资1亿美元,这超过了印度去年11月发射宇宙飞船到火星的费用。

India’s Mars program has won attention for its modest $73 million price tag. That is just over one-tenth of the money spent by NASA on a Mars mission it launched days after the Indian one.
印度的火星计划因其七千三百万的低廉价格引人注目,仅仅是几天后美国宇航局发射的火星探测器费用的十分之一。

Indian scientists say frugality has always been the goal of a space mission whose annual outlay is just $1 billion - a fraction of space programs in major space-faring nations such as Russia and the United States. This is the advantage India hopes to leverage in the commercial launch business.
印度科学家们说,他们的太空项目预算只有十亿美元,所以必须节省。这笔资金只是美俄太空大国预算的零头。所以,节俭一直是印度空间项目的目标,也是印度希望进入商业发射业务的优势。

Modi also sought to leverage India’s space program to give a further push to his diplomatic offensive in the South Asian region.
总理莫迪还希望印度的空间项目能有利于推动他在南亚地区的外交。

He called on Indian scientists to use their expertise in satellite technology to help all eight countries in the South Asian Association of Regional Cooperation, known as SAARC.
他呼吁印度科学家运用他们的卫星技术帮助南亚区域合作联盟(SAARC)的八个国家。

India has faced some criticism that a poor country should have more pressing priorities than launching satellites such as supplying clean water and toilets to its people. But Modi says that the country’s space program is making a huge contribution to the common man through its applications in areas such as disaster and resource management.
有批评指出,作为一个贫穷国家,印度应该有比发射卫星更紧要的事情值得优先考虑,例如给人们提供干净饮用水和厕所。但是莫迪表示,国家的空间项目可以通过它在灾难和资源管理方面的应用给普通人带来巨大福音。(voanews)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>