用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 社会 >

思考时尚者 你在床头留着哪盏灯?

2014-07-03    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

As the creative director of the French children’s clothing company Bonpoint, Christine Innamorato spends a lot of time thinking about fashion. But interior design, she said, deserves just as much attention.
作为法国童装品牌邦布朗(Bonpoint,法国顶级童装奢侈品牌——译注)的创意总监,克丽丝汀·那莫瑞图(Christine Innamorato)把大把的时间花费在了思考时尚这件事上。但是室内设计也值得同等的关注,她说。

If you’re trying to create a happy, comforting environment, “the decoration of a child’s room is very important,” said Ms. Innamorato, 48, speaking through an interpreter. That’s why her company has a dedicated team of antiques shoppers to furnish its 110 stores around the world, she said. In fact, she added, “When we show a nice dress in an armoire, sometimes the moms just want to buy the armoire.”
如果你想要打造一个快乐、舒适的环境,“儿童房的装修非常重要。”48岁的那莫瑞图通过翻译这样表示。这就是为什么她的公司里有一支专业的古董买手团队,为全球110家店面布置家具,她说。事实上,她补充道:“当我们在一个大衣柜里展示一件漂亮裙子时,有时妈妈们只想要买那个衣柜。”

But beyond furniture, “the quality of light is very important, and makes a big difference,” she said. “It has to be warm and cozy. It’s all about good energy.”
除家具之外,“灯光的质量也非常重要,而且真是会大不一样,”她说,“灯光必须温暖舒适,给人好的感觉。”

In New York for the opening of a new Bonpoint store in SoHo, Ms. Innamorato took time out to shop for the most comforting sort of lighting: night lights.
在纽约,邦布朗要在SoHo开一家新店,那莫瑞图花时间实地勘察了店面,找到最舒适的一种布光:夜灯。

At the Schoolhouse Electric & Supply Co. showroom in TriBeCa, she admired the Ion C-Series lamps in the window: bare bulbs with exposed filaments on brightly colored bases.
在位于翠贝卡区(TriBeCa)的Schoolhouse Electric & Supply Co.,她对橱窗里的离子C系列(Ion C-Series)灯具喜爱有加:裸灯泡和暴露在外的灯丝,拧在色彩鲜艳、五颜六色的基座上。

“The light is just soft enough for a child’s night light, but it would also be good for an adult,” she said. “I would use a number of them together.”
“作为孩子的夜灯,这种光线足够柔和,但对于一个成年人来说也很好,”她说,“我想要把它们好几个放在一起用。”

At Babesta, she studied a large, playful lamp modeled on the cartoon character Miffy. “It’s funny, but it’s also comforting,” she said of the bunny-shaped form.
在巴贝斯通(Babesta,一家纽约童装店——译注),她看到一座好玩的巨大台灯,是以卡通形象米菲(Miffy)为原型制作的。“它非常有趣,光线也很舒适,”她如此评价这只兔子造型的灯具。

And because it was so much bigger than the average night light, she added, “You could put it on the floor or on a table next to the bed.”
因为这款灯比其它夜灯大得多,她补充道,“你可以把它放在地板上,或者床边的桌子上。”

She also liked the GummiLights by Jellio, battery-powered lamps made to look like oversize gummy bears.
她还喜欢Jellio设计的GummiLights这款灯,是靠电池供电的,造型像超大尺寸的小熊软糖。

Candy for the eyes, she called them: “You almost want to eat it.”
这是个养眼的东西,她这么称呼这款灯,“你几乎想要吃掉它。”

And at Kikkerland, in the West Village, she picked out the Moon night light.
而在西村(West Village)的仙源(Kikkerland,美国一家品牌家居店——译注),她拿起一款月亮夜灯。

A small, plug-in model, it was one of the simplest she chose. But as a design inspiration, the moon is “ideal for a night light,” she said. “It’s a nice invitation to dream.”
这是一款小巧的即插式模型,是她挑选的灯具里最简单的一款。但是,作为设计灵感的月亮,是“最完美的夜灯”,她说,“是对美梦的绝佳邀请。”



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
相关文章列表
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>