用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 社会 >

双语:调查显示法国人全球最悲观

2015-05-19    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

双语:调查显示法国人全球最悲观

The French are the saddest nation on the planet. It’s not just their strings of onions that make our friends across the Channel cry一they top the charts for being the most pessimistic people looking ahead to 2011.
法国是全球最悲观的国家,这并不是因为法国洋葱串的辛辣味道使英吉利海峡对岸的朋友们掉眼泪,而是在对2011年的展望上,法国人最悲观。

The World Cup humiliation, which saw players sent home in disgrace and the team fail to win a game, won't have helped and nor does the handling of the economy by the enigmatic PM Nicolas Sarkozy. People in developing economies,by contrast, tend to view the coming year more positively.
在世界杯赛场上,法国队球员不光彩地被遣送回国,法国队一球未进,这让法国人感到羞辱;而神秘莫测的法国总统尼古拉斯·萨科奇的经济策略更使这种悲观情绪加剧。相比较而言,发展中国家的人们迎接新一年的心态则积极得多。

Now that the fireworks have been put out and the New Year's bubbly downed, Europeans are ringing in 20i 1 in a far more downbeat mood, with the French the most pessimistic of them all.
现在,新年的烟火已经消散,香槟酒也已喝光,欧洲人怀着沮丧的心情推开了2011年的大门,而法国人则是其中最悲观的。

A BVA-Gallup poll of 53 countries found the French the world champions of skepticism, with 61  per cent of respondents saying 2011 will be  "a year of economic difficulty”Britons were not far behind on 52 per cent, Spaniards 48 per cent and Italians 41 per cent.
一项由法国调查机构BVA和盖洛普民意测验中心联合53个国家进行的调查显示,法国人对前景所持的怀疑态度最强烈,61%的被调查者认为2011年的法国经济会很困难。英国人紧随其后,有52%的英国被调查者态度悲观。而在西班牙,这一比例分别是48%,意大利则是41%0

The poll found that 67 per cent of French respondents believed unemployment would rise over the next 12 months. Employment was also a major concern in the UK, with 74 per cent of Britons believing unemployment would increase. Pakistan came a close second at 72 per cent.
该调查还发现,67%的法国人都相信在未来12个月内,失业率将会上升。在英国,就业问题也是备受关注,74%的英国人认为失业率将会上升。巴基斯坦人以72%的比例屈居第二。


The overall negative sentiment in Europe comes in stark contrast to the emerging economies in Asia,  South America and  Africa,  where citizens are generally optimistic about the New Year.
与欧洲整体的消极情绪形成鲜明对比的是,生活在亚洲、南美洲和非洲新兴国家的人民对新年普遍持乐观的态度。

In Brazil, India and China, 49 per cent of respondents said they believed 2011  would  be economically  prosperous,  with  only  14  per  cent predicting hardship. Vietnam topped the optimism rating with 70 per cent Vietnamese expressing confidence in the economic outlook for 2011.
在巴西、印度和中国,49%的受访者表示他们相信2011年的经济会很繁荣,只有14%的人预言经济会举步维艰。越南人高居乐观者榜首,在被调查的人群中,70%的越南人对2011年的经济前景寄予信心。

Even  in war-torn  countries such as Afghanistan  and  Iraq,  respondents appeared to look forward to a brighter future with only 14 per cent of Afghans and 12 per cent of Iraqis fearing a deterioration of their situation.
甚至像阿富汗和伊拉克这样饱受战乱之苦的国家,受访者也预期会有一个更光明的未来,只有14%的阿富汗人和12%的伊拉克人担心形势会恶化。

The poll was conducted from October 11 to December 13, 2010, in 53 countries. More than fi3,000 people were interviewed by telephone, face-to-face or online.
这项民意调查是从2010年10月11日开始,至12月13日截止,在全球范围内53个国家进行的。共有6.3万余人通过电话访谈、面谈或是网上问答参与了该调查。


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>