用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 社会 >

双语:变性人该去男厕所还是女厕所?

2016-05-05    来源:iyuba    【      美国外教 在线口语培训

双语:变性人该去男厕所还是女厕所?

Meg Bitton’s daughter has blonde curly hair, likes to wear makeup, and dresses in tank tops and tight jeans. So she wants to know: would you let someone who looks like her into a men’s bathroom? Probably not. The mother shared a glamorous shot of her child on Facebook, asking her friends and followers that very question. “Neither would I. Be fair. Be kind. Be empathetic. Treat others how you would like to be treated,” Bitton wrote.

梅格·比顿的女儿有一头金色的卷发,喜欢化妆,穿背心和紧身牛仔裤。所以她想知道:你会让一个像她女儿一样的人走进男卫生间吗?可能不会。这位母亲在脸谱网上分享了她孩子一张迷人的照片,向她的朋友和粉丝们问这个问题。“我也不会。希望大家是公平的,善良的,富有同情心的。用你想被别人对待的方式去对待他人。”比顿写道。
 
Since being posted on Tuesday, the image has been shared more than 17,000 times. Its message is strong. The caption goes on to explain that the photo is of Corey Maison and she is transgender and the photo has been edited to reflect the way she would like to be seen.
自上星期二发布以来,该照片已转发超过17000次。它传达的信息是强大的。配字解释说,照片里的女孩是科里·梅森,是个变性人。这张照片用以表达她想被别人看待的方式。
 
Though she was born a boy, the 16-year-old has known she was transgender for many years. Even at age two she recalls getting a truck for Christmas while one of her sisters received a Barbie and wanting nothing to do with the truck. She feels like she lived the first decade of her life in a body that didn’t belong to her. Six months ago, her mother surprised her with a gift of her first dose of hormones.
虽然她出生时是个男孩,这个16岁的孩子多年前就知道她是个变性人了。甚至在两岁时,她想起圣诞节的时候她收到了一个玩具卡车,她的一个姐妹收到了芭比娃娃,但她却完全不想要玩具卡车。她觉得自己前十年生活在在一个不属于她的身体里。六个月前,她的母亲给了她一个惊喜:她的第一剂量荷尔蒙激素。
 
Bitton’s post describes how Maison has struggled over the years and touches on the abuse many transgender individuals face — particularly when it comes to something as simple as using a public bathroom. “She was born with male anatomy but identifies as a female. Under the new laws, SHE would be forced to use the men’s room,” she said.

比顿的帖子描述了梅森多年来的挣扎和遭遇的侮辱,这样的侮辱许多变性人也都面对过——特别是当它涉及到一些简单的小事时,比如使用公共厕所。“她出生在男性的身体里,但她自我认定为女性。根据新的法律,她将被迫使用男卫生间,”她说。
 
Bitton then goes on to speak of the online abuse she’s certain this post will receive. “It is impossible to moderate this post, try as we may. I want to delete it as badly as I don’t want to delete it. I decided to let Corey’s mother make that call and she asked for it to stay to raise awareness so it will. PLEASE BE ASSURED that I do not in anyway support the trolling insanity I am seeing here and I VERY MUCH appreciate all the positivity around Corey as does she AND her family.”
比顿还谈论了一些她认为会这条推文会遭受的网络谩骂。“用缓和的语气发博是不可能的,我们已经做了最大的努力。我既想删除它又不想想删除它。我决定让科里的妈妈做这个决定,她决定留下博文提高大家的关注。请放心,无论如何我都不支疯狂在这里看到疯狂的嘲讽谩骂。我,科里以及她的家人都非常感谢科里周围积极的声音。。”
 
This is a particularly powerful statement to make on Bitton’s part considering North Carolina’s recent passing of HB2 and its subsequent backlash. The law, also known as the “bathroom bill,” restricts people to using public restrooms based on their birth-gender.
这是比顿针对北卡罗来纳州最近通过HB2法案(译者注:美国北卡罗来纳州通过的一项反对LGBT群体的法案House Bill 2,简称HB2)及其随后的反应做出的一个非常有力的声明。这部法律也被称为“厕所法案”,该法案强制变性者如厕时必须使用符合生理性别的厕所。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>