用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 体育 >

挫折教你恢复元气,东山再起

2014-04-02    来源:fortunechina    【      美国外教 在线口语培训

一群来自体育界的杰出女运动员深知,如果能学会热爱失败,就更有可能成为成功的领袖。事实上,挫折只是一种学习经历。胜利无法教会一个人如何恢复元气,东山再起。恰恰只有挫折、失败才有这个功能。

So You Fail, So What. That's the title of a Fortune cover story that I wrote two decades ago. The story still has legs (readers ask me about it to this day) and is more relevant now than ever: The global flow of ideas and money enables anyone to innovate, test, fail, pivot and try again.
《失败了又如何?》(So You Fail, So What),这是二十年前我给《财富》杂志(Fortune)撰写一篇封面报道的标题。这篇报道影响深远(今天还有读者会向我问起它),并且现在比任何时候都更契合时代主题:各种创意和资本在全球自由流动,任何人都可以开展创新、测试、失败、重振旗鼓、再次出击。

If you haven't failed, in fact, you may not be a leader at all. That's what a cast of star athlete-businesswomen said during Playing to Win, a live webcast that I moderated for Ernst & Young on Monday.
实际上,如果你不曾失败过,那你可能就算不上是个领导者。在我每周一为安永公司(Ernst & Young)主持的网络直播节目《赛而为赢》(Playing to Win)中,一群明星运动员出身的商界女强人表达了这样的观点。

"A great champion deals with setback with a comeback," said Donna de Varona, who was a gold medal Olympic swimmer in the 1960s and knows from experience. De Varona set a world record at age 13, lost it at 15, got it back at 16 and retired at age 17 because back then, little funding existed for girls like her to train and compete in sports.
迪薇罗娜说:“伟大的冠军都有过战胜挫折、重新奋起的经历。”她是1上60年代的奥运会游泳金牌得主,这是她的肺腑之言。她13岁就创造了一项世界纪录,15岁那年失去了它,16岁又再次把它夺回手中。但她17岁就退役了,因为那时很少会有人赞助她这样的女孩进行训练、参加比赛。

So, de Varona left the pool and went to Congress to push for Title IX, the 1972 legislation that changed the game for women by requiring equal opportunity for girls to pursue sports and other activities in any educational institution that receives public funding.
于是迪薇罗娜告别泳池投身政坛,在国会中全力推动实施美国教育法《第九修正案》(Title IX)。这是一部1972年通过的法案,正是它要求所有获得公共资金资助的教育机构让女孩享有参加各种运动和其他活动的平等权利,从而彻底改变了女性在这方面的权益。

"Setbacks are just learning experiences," added Beth Brooke, EY's global vice chair for public policy, who led the 2013 creation of the firm's Women Athletes Business Network to help elite performers in sports pivot into business. "It's not the winning that teaches you how to be resilient. It's the setback. It's the loss," Brooke explained. "It's the knowledge that if I work harder, if I practice longer, if I'm more disciplined, I will do better tomorrow."
2013年,在安永公共政策全球副主席贝丝•布鲁克的领导下,该公司创立了“女运动员商业圈”(Women Athletes Business Network),旨在帮助杰出运动员转战商业圈。她说:“挫折只是一种学习经历。胜利无法教会一个人如何恢复元气,东山再起。恰恰只有挫折、失败才有这个功能。而深知如果自己训练更刻苦、时间更长、更加自律,明天就会做得更好。

Summer Sanders, who won two gold medals for swimming in the 1992 Olympic Games, agrees: "If you don't fail, you don't know who you really are at your worst moment."
而在1992年奥运会上夺得两块游泳金牌的萨默•桑德斯非常同意这一观点:“如果未曾失败过,人在状态最糟糕的时候就无法认清自己。”(fortunechina)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>