用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 科技 >

新规定:三人基因试管婴儿将合法

2015-02-05    来源:chinadaily    【      美国外教 在线口语培训

新规定:三人基因试管婴儿将合法

British MPs have voted in favour of the creation of babies with DNA from two women and one man, in an historic move.
英国国会议员投票通过一项具有历史性意义的决议,支持用“两母一父”的DNA培育婴儿。
 
The UK is now set to become the first country to introduce laws to allow the creation of babies from three people.
英国现将成为世界首个立法允许三人基因培育婴儿的国家。
 
In a free vote in the Commons, 382 MPs were in favour and 128 against the technique that stops genetic diseases being passed from mother to child.
下议院就这项可以防止遗传性疾病代际传播的技术进行自由表决,382名议员投赞成票,128名投反对票。
 
During the debate, ministers said the technique was "light at the end of a dark tunnel" for families.
在辩论环节中,部长们称这项技术将给许多家庭带来曙光。
 
A further vote is required in the House of Lords. If everything goes ahead then the first such baby could be born next year.
该提案需上议院继续进行表决。如果一切顺利,第一个三人基因培育的婴儿或在明年诞生。
 
Proponents said the backing was "good news for progressive medicine" but critics say they will continue to fight against the technique that they say raises too many ethical and safety concerns.
支持者称,下议院通过该决议对进行性疾病医学来说是好消息,但批评者却说,因为这项技术会导致太多伦理和安全问题,他们会继续抵制。
 
Estimates suggest 150 three-person babies could be born each year.
据估计,每年有150名三人基因培育的婴儿出生。
 
Prime Minister David Cameron said: "We're not playing god here, we're just making sure that two parents who want a healthy baby can have one."
英国首相大卫•卡梅伦说:“我们这不是在扮演上帝的角色,我们只是在确保想要健康孩子的夫妇能如愿以偿。”
 
The method, which was developed in Newcastle, should help women like Sharon Bernardi, from Sunderland, who lost all seven of her children to mitochondrial disease.
这一技术诞生于英国纽卡斯尔,将帮助像来自桑德兰市的莎伦•博纳迪这样的女性,她的七个孩子都死于线粒体疾病。


Ms Bernadi said was "overwhelmed" by the decision.
博纳迪太太表示,她获悉这一决议通过时欣喜万分。
 
Mitochondria are the tiny compartments inside nearly every cell of the body that convert food into useable energy. They have their own DNA, which does not affect characteristics such as appearance.
线粒体是可将食物转化为可用能量的小“隔间”,几乎存在于身体所有细胞中。它们拥有自己的DNA,这些DNA不会影响外貌等特征。
 
Defective mitochondria are passed down only from the mother. They can lead to brain damage, muscle wasting, heart failure and blindness.
有缺陷的线粒体只会从母亲处遗传。它们会导致大脑损伤、肌肉萎缩、心力衰竭和失明。
 
The technique uses a modified version of IVF to combine the DNA of the two parents with the healthy mitochondria of a donor woman.
这项技术采用修订后的体外受精技术,将一对夫妇的DNA和一个女性捐献的健康线粒体相结合。
 
It results in babies with 0.1% of their DNA from the second woman and is a permanent change that would be passed down through the generations.
如此出生的婴儿将有0.1%的基因来自这第二位女性,而健康的线粒体也将代代遗传下去。

(ChinaDaily)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
相关文章列表
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>