用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 旅游 >

双语:云南美食故事5--鹤庆乾酒

2015-03-11    来源:投稿    【      美国外教 在线口语培训

双语:云南美食故事5--鹤庆乾酒

本栏目收集并翻译了云南31种美食。小编真想飞到云南去大吃特吃,都流口水了~~这样的美食,遇到外国人时当然要好好推荐一番啦,所以用英文还不会表达的童鞋就赶紧学起来吧!

鹤庆乾酒

鹤庆乾酒的来历,在民间还有一段颇具传奇色彩和神秘意韵的故事,这酒据说是乾隆老儿下江南那阵子,在一次晚宴上,品了鹤庆出产的西龙潭酒后,觉得味道醇厚中,有一股子清冽冽的感觉;回甜中,有一种山野的清香。那品遍了天下美味琼浆的乾隆老儿,品了一口后,居然啧啧称赞道:“这真是天下少有的美酒啊!杜康在世,也未必能酿出这般美酒。”于是就将这种酒,御封为每年进贡朝庭的贡品,定期按时呈贡。这酒名也就取成了乾酒,言下之意,这酒的专利拥有者,就他乾隆老儿了。

Heqing Royal Liquor

There is a fairly legendary mystery denoting the origin of Heqing (A county in Northwestern part of Yunnan province) Royal Wine. It is said that when Emperor Qianlong inspected the southern areas of the Yangtze River, during one feast, his Majesty was presented with the locally produced Liquor of West Dragon Pond (A pond in Heqing County), which was refreshing with a flavor of natural herbs. After a taste, his Majesty, who has enjoyed the world’s most delicious liquors and wines, praised: “What splendid liquor! Even an alcohol master could not have produced such a heavenly drink.” Under his order it became a tribute which was delivered to him on a regular basis. The wine thus adopted the name of Royal Liquor, which means that it was specifically attributed to Emperor Qianlong.

(感谢中央民族大学外国语学院北京市大学生创新项目“云南美食故事的收集与传播”供稿。)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>