用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 旅游 >

双语:云南美食故事20-面汤-一根面

2015-03-25    来源:投稿    【      美国外教 在线口语培训

双语:云南美食故事20-面汤-一根面

本栏目收集并翻译了云南31种美食。小编真想飞到云南去大吃特吃,都流口水了~~这样的美食,遇到外国人时当然要好好推荐一番啦,所以用英文还不会表达的童鞋就赶紧学起来吧!

面汤-一根面
A Strip of Noodle with Soup

它以其清爽筋道的面条,浓郁醇厚的汤汁,深受旅游者的青睐。据说,过去在南诏古城里有一户书香世第,家中婆媳不和,三天一大吵,两天一小闹,一家人不得安宁。老公公是一个饱读诗书的秀才,总觉得这样吵下去有伤和谐,有辱门风,让街坊邻居笑话。苦思多时,终于寻出了一个办法,那就是扯面汤,因为扯面汤需要多人合作、齐心协力才能扯得出来,于是老秀才把婆媳二人加上小姑一起叫拢,要他们扯面汤,婆媳二人和小姑真的把扯面汤扯出来了,吃扯面汤的时候,老公公说:“今天我们全家吃的是同心面汤,今后我们全家都要吃同心饭。”从此以后,全家人和睦相处。
It tastes delicious with thick soup and pliable noodles, enjoying high favor among people. It is said that in a scholarly family in the old town Nanzhao, the mother-in-law and daughter-in-law were not getting along well and squabbling with each other almost every day, leaving no peace to the family. The father-in-law, a well-read scholar believed it would disharmonize and dishonor the family if things went like this, giving others chance to laugh at them. He was wrapped in thought for a long time before finally finding a way to solve this problem—making the soup with one long string of noodle, for it needed cooperation and concentration to make such a long noodle; then the mother-in-law, daughter-in-law and sister-in-law gathered together to make it with concerted efforts. Finally they made it. While having the meal, the father-in-law said what they ate that day was one-heart noodle, and hence they would be of one heart forever. The families lived in harmony from then on.

(感谢中央民族大学外国语学院北京市大学生创新项目“云南美食故事的收集与传播”供稿。)



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>