用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 笔译 > 练习材料 > 旅游 >

双语:云南美食故事24-大酥肉

2015-03-27    来源:投稿    【      美国外教 在线口语培训

双语:云南美食故事24-大酥肉

本栏目收集并翻译了云南31种美食。小编真想飞到云南去大吃特吃,都流口水了~~这样的美食,遇到外国人时当然要好好推荐一番啦,所以用英文还不会表达的童鞋就赶紧学起来吧!

大酥肉
Large Fried Meat

外地人来吃酒席,看见大酥肉金黄闪亮,馋涎欲滴,急急夹到碗中,努力吃了不到一半,怎么也吃不下去了,欲罢不能很是尴尬。大酥肉个头是真大,个个都有啤酒杯粗,长度与筷子等身. 其实大酥肉不是在桌上吃的,是专门让赴宴的客人打包带回家的。所以旧时的席上都会给客人备上几张草纸,一作餐巾纸用,一作打包大酥肉之用。客人带回家去,或切片煮汤,足够一家人一顿的了,或切成小段,围着火塘吃。

英文:

An outlander was invited to attend a local wedding of in Yunnan province.

After chatting with the locals for a long time, he was avid for a sumptuous meal. So when the dinner was ready, the famished outlander was completely enticed by a bowl of large fried meat which was golden and greasy. He quickly picked a piece to eat but soon found it too large to eat up. Indeed, it was as thick as a beer mug and as long as a pair of chopsticks.

In order not to be laughed at by the locals and not to be regarded as a prodigal, he made all his effort trying to finish it. However, the idea was soon turned out entirely impractical.

Embarrassed, he could not come up with any idea to make amends. Seeing this, the local who sat next to him kindly told him the right way to cope with the large fried meat.

“It is not served at dinner but for take-out.” The local said with a smile. “It is regarded as a gift for the guest which can be taken home to make soup after being cut into small pieces or to eat around Huo Tang(a kind of Chinese fireplace), after being cut into strips.”

(感谢中央民族大学外国语学院北京市大学生创新项目“云南美食故事的收集与传播”供稿。)



顶一下
(6)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>