外国文艺青年如何表达“欣喜若狂”

作者:admin

来源:

2016-8-24 11:04

一首旋律优美的《Walking in the Air(云中漫步)》,也许许多朋友们都听过。这首歌出自于一部上世纪80年代的英国动画片《The Snowman》,后来它成为许多天籁童声挚爱的曲目,著名的维也纳童声合唱团也演唱过。这首歌优美的旋律很容易带给我们飞上云端的感觉,用歌词里的句子来说就是“We are walking in the air“、“We are floating in the air“。其实借用这两个句子,我们还可以非常文艺地表达自己内心的快乐哦。俗话说,人生有四大喜事——久旱逢甘露,他乡遇故知,洞房花烛夜,金榜题名时。今天,我们就来看一下,如何用一种文艺的方式来描述这四大喜事吧。





  在口语中,walking on air可以用来表达“十分快乐“的意思。注意这里用的介词是on,而不是in,另外,冠词the也省掉了。现在我们就来用这个短语来描述一下“久旱逢甘露“之喜——
  The farmer was walking on air seeing the rain fall after the long drought.
  (这位农民在漫长的干旱之后终于迎来了第一场雨,他因此欣喜若狂。)
类似的,floating on air也可以用来表达内心的狂喜之情。现在我们就来看看怎么用它来描述“他乡遇故知“之喜吧——
  I was floating on air when I met with my best friend in a town far from home.
  (当我在异乡巧遇好友,内心的喜悦无以复加。)
当我们内心欣喜若狂,内心不免飘飘然,所以有许多表达内心快乐的短语都是与“飞上天“有关的。再比如over the moon (月亮之上),也可以用来表达“欣喜若狂“之意。《月亮之上》这首歌大家也许都听说过,今天呢,我们又学习“月亮之上“的一个新意思——“欣喜若狂“!现在,我们就来用这个短语来描述一下“洞房花烛夜“之喜吧——
  I was over the moon when my love proposed to me.
  (当我的爱人向我求婚,我内心欣喜若狂。)
再比如,happy as a lark也可以用来表达“十分快乐“的意思。lark是云雀的意思,happy as a lark也就是“像云雀一样快乐“。那么现在我们就来描述一下“金榜题名时“之喜吧——
  I was happy as a lark when I got my admission letter.
  (当我收到录取通知书的时候,内心难以抑制欢欣雀跃之情。)