看美剧不可不知的10个习语(上)

作者:admin

来源:

2017-1-23 10:16

现如今追美剧已经成为很多人生活的一个日常。如果你是看美剧学英语,下面的十个常用表达一定要清楚哦~普特君为大家精心整理了美剧中的十大常用习语,学习口语的时候一定要记得哦

No.1: Break a leg!
祝好运!


Break a leg本义是“断一条腿“。有一种说法是,相传淘气的精灵(elf)会让与愿望相反的事发生。于是人们故意说“祝你断一条腿“,希望借此骗过那些精灵。最早用于演出前预祝成功,现在使用更加广泛,相当于good luck。
例:
Break a leg on your final!
期末考试祝好运啊!
祈求好运还可以用一个动作表示,keep one’s fingers crossed,即手指交叉,通常是用中指压住食指。
例:
I will keep my fingers crossed for your driving test!
我会为你的驾驶考试祈求好运的!

No.2: Does that ring a bell?
你有印象么?

Ring a bell本义是“鸣钟“,在大脑中有钟声回荡,即表示“听起来耳熟,唤起记忆“。
例:
Her name rings a bell, but I don’t remember where we met.
她的名字听起来有点印象,但是想不起来我们在哪里见过了。
有的人会经历似曾相识的感觉,英语里借用法语词déjà vu([?de??ɑ? ?vu?]),意思是“既视感,记忆幻觉“。
例:
As I walked by the bench, I had a strong sense of déjà vu.
在我走过长凳的时候,突然有了种强烈的即视感。

No.3: Good for you!
干得漂亮!


这句话和congratulations(恭喜)的意思接近,不过不论成就大小都可以用。此外,同样的意思还可以用另一个短语:Way to go。
例:
A: I was accepted to 5 universities!
我被5所大学录取了!
B: Wow, good for you!
哇,你太厉害了!
如果别人尝试失败了但还要鼓励对方,可以说“It was close!“(接近了,就差一点点!)不过要注意的是,不能用“Nice try“来表达这个意思,因为后者的意思是“想得美“。
例:
A: Can I borrow your SLR camera?
能不能借你的单反用用啊?
B: Nice try. But don’t even dream about it.
想得美,做梦也别想!

No.4: I can’t get over you.
忘记你我做不到。

Over表示“忘记,熬过,释怀“。
例:
I’m over you!
我已经把你放下了!
Get over还可形容“反应过来,回过神儿来“。比如,如果你看到以前相貌平平的同学现在很美,就可以说:I can’t get over how great you look! 真不敢相信,你现在这么美了!
I’m all over you的意思则完全不同,表示“我超级喜欢你“。All over表示整个人都扑到什么上面,极其迷恋。


No.5: I’m not falling for this again.
我不会再上当了。


Fall for something意为allow oneself to be persuaded by something,相信某事。
例:
The salesman said the car was in good condition, and I was foolish enough to fall for it.
推销员说这辆汽车状况良好, 而我竟傻到信以为真。
例:
I’m surprised you fell for that trick.
真不敢想象你居然相信这个骗局。
Fall for somebody也就是fall in love with somebody,被某人所吸引,爱上某人,迷恋某人。
例:
They met, fell for each other and got married six weeks later.
他们俩一见倾心,6个星期后就结了婚。