用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 词汇 > 英语分类词汇 >

新闻英语词汇精解(9):美国出示新证据

2016-02-05    来源:世博英语    【      美国外教 在线口语培训

新闻英语词汇精解(9):美国出示新证据

Making a Case

Powell Presents Tapes, Satellite Photos to Show Iraq Is Deceiving U.N.

Secretary of State Colin Powell, relying on a stream of U.S. intelligence, urged the U.N. Security Council today to move against Saddam Hussein because Iraq has failed to disarm, harbors terrorists and hides behind a "web of lies."

His presentation in the packed council chamber included satellite photographs, intercepted conversations between senior Iraqi officers and statements from informants that could make or break support for going to war to disarm Iraq.

Russia, France, China and other council members skeptical of the need for a military confrontation now said they would review the evidence and demand answers from Baghdad. But they endorsed continued weapons inspections and diplomatic efforts to avert war.

「参考译文」

提出证据

鲍威尔展示录音带和卫星照片以表明伊拉克在欺骗联合国

国务卿科林?鲍威尔今天依据一连串的军事情报敦促联合国对萨达姆?侯赛因采取行动,因为伊拉克没有解除武装,庇护恐怖分子并隐藏在“一张欺骗之网”的后面。

他在拥挤的安理会会议室里所提交的内容包括卫星照片,截获的伊高级官员的电话交谈以及告密者的陈述,这些证据将决定美国能否获得对武力解除伊拉克武装的支持。

俄罗斯、法国、中国和其他对是否有必要采取军事对抗的安理会成员表示,他们将仔细研究这些证据并要求巴格达对此作出答复。不过他们仍支持继续进行武器核查和避免战争的外交努力。

「精解」

题目中,make a case, “give good arguments for, 提出充分的理由”:She made out a good case for lowering our prices. 她摆出了充分的理由,说明我们必须降低价格。

路透社对此的报道题目是 U.S. gives case against Iraq ,意思差不多,case 都是“论据,理由,事实”的意思。

Make one's case, 意思是“坚持自己的观点”, 如:Here are some tips on how to make your case to your boss. 下面是些关于如何向老板表明你自己观点的小窍门。

Present, 这里的意思是“提出,呈递”,又如: When are the committee presenting their report? 委员会什么时候提出他们的报告?  其名词形式是presentation. 请看一例: The sales director will give a short presentation on the new sales campaign. 销售部董事将简要介绍一下这次新销售行动的情况。

在正文第一节,a stream of intelligence中的stream 是比喻的说法,表示一连串的象水流一样的事物, 如: a stream of abuse 一连串的辱骂; streams of shoppers 购物者的人流 等等。Intelligence 除了有“智力,才能”的意思以外,还指“情报,信息”。大名鼎鼎的美国中央情报局(CIA)就是Central Intelligence Agency. 下面的 has failed to disarm… ,注意fail to , 它是正式或夸张的用法,如:I fail to see why you find it so amusing. 我弄不懂你们为什么对这件事感到如此好笑。其名词形式是 failure to do sth, 如:His failure to answer questions made the police suspicious. 他不能回答询问引起了警方的怀疑。  Harbor terrorists… 中的 harbor(也作harbour)是“窝藏、包庇”的意思,同时这个词还有“怀有…(尤指不好的)想法或感情”之意, 如: For years she harbored resentment against her stepmother. 多年来她对继母心怀怨恨。

第二节,intercept, “拦截,截住,截获”,如: We intercepted and decoded a secret message from their embassy. 我们截获并破译出他们大使馆发出的密电。

Effective defense is a matter of intercepting enemy's missiles before they can reach us. 有效的防卫是不待敌方的导弹击中我们而先行将其拦截。

Informant, 也可以说 informer, “告密者,告发的人”。 Make or break , 意思是: be crucial in making sb/sth either a success or a failure, 为某人/某事成败的关键。 如:The council's decision will make or break the local theatre. 政务委员会将要决定当地剧院的命运。 这个短语也可用作定语,如: It's make-or-break time for the local theatre. 这是当地剧院存亡攸关的时刻。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>