用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 口译 > 练习材料 > 外交 >

口译视频:外交部长王毅13:中缅边境问题

2015-05-15    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

外交部长王毅答新加坡《联合早报》记者问13

中方如何处理中缅边境问题

【中英文本】

Global Times: The situation in northern Myanmar has been tense in recent weeks. Many border residents have crossed the border into China. Does this put pressure on the security of China's southwestern frontier ? There are some Chinese citizens caught up in the conflict. What will China do to ensure their safety?
《环球时报》记者:近来缅甸北部局势持续紧张,不断有缅甸边民越过边境进入中国这侧,这是否对中国西南边境的安全构成了压力?同时对于在缅甸战区的中国公民,中方如何保护他们的安全?

Wang Yi: China and Myanmar have a common border of over 2,000 kilometers. Our two countries are friendly neighbors sharing not just common mountains and rivers, but also weal and woe. In recent weeks, there has been some instability in northern Myanmar. When problems arise in our neighbor's house, of course we follow the situation very closely. China's position is very clear: what happens there is Myanmar's internal affair, and we hope it can be resolved peacefully. At the same time, stability must be maintained in the China-Myanmar border region as well as in northern Myanmar, because this serves the common interests of our two countries and two peoples.
王毅:中缅有着2000多公里边界,两国是山水相连,休戚与共的友好邻邦。最近,缅北局势出现了一些动荡。邻居家有事,我们当然很关心。中国的立场很明确,缅北问题是缅甸的内政,希望得到和平解决。同时,中缅边境不能乱,缅北地区要稳定,因为这符合中缅两国和两国人民的共同利益。

(http://english.cntv.cn/2015/03/08/VIDE1425784921887880.shtml)

China will continue to have communication and cooperation with the Myanmar side to jointly ensure tranquility in the border area and the safety of people from both countries.
中方将与缅方继续沟通合作,共同维护好中缅边境的安宁,共同保障好中缅两国人民的安全。



顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>