用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 口译 > 练习材料 > 娱乐 >

如何介绍自己的属相和本命年?

2014-01-16    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

鼠 Rat (/Mouse)
牛 Ox
虎 Tiger
兔 Rabbit (/Hare)
龙 Dragon
蛇 Snake
马 Horse
羊 Goat (/Ram/Sheep)
猴 Monkey
鸡 Rooster
狗 Dog
猪 Boar (/Pig)

如果要说“我属马”,那就是:

I was born in the Year of the Horse.
I was born under the Year of the Horse.
介词用in或under都可以。

"马年是我的本命年"英语怎么说?

而按照中国的属相,我是属马的,今年是我的本命年。
Since I am a Horse in the Chinese horoscope, this is my year.

本命年相关英语说法:

今年是我本命年,中国人在本命年都要系红腰带、穿红袜子什么的。
This year is my chinese zodiac anniversary year, chinese people have to tie a red belt and wear red socks, and so on.

本命年的红色讲究应该是源于中国汉民族传统文化对于红色的崇拜。
The emphasis of red colour in chinese culture originated from the han-chinese culture's veneration towards red colour.

正因为有生肖纪年的习俗,于是在我们这里有了“本命年”的概念。在英语里,“本命年” 的地道说法是year of fate或者animal year,此外也可以看到把“本命年”翻译为birth year和big year的。

所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:

This year is my year of fate.
This year is my animal year.
This year is my birth year.
This year is my big year.



顶一下
(7)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>