用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 口译 > 练习材料 > 娱乐 >

欧美综艺: 跟抖森学英语 《唯爱永生》访谈

2015-07-21    来源:普特编辑部    【      美国外教 在线口语培训

 跟抖森学英语 《唯爱永生》访谈

跟着明星学英语。看多样综艺,学地道的口语。

【名人访谈】Tom Hiddleston

【访谈主题】Only Lovers Left Alive 《唯爱永生》

【普大百科】唯爱永生》这部影片讲述的是一对吸血鬼情侣之间的故事。

亚当(Tom Hiddleston 饰)和夏娃(Tilda Swinton 饰)是一对携手共同穿越了数百年时光的吸血鬼恋人,从中古走到现代,两人经历了人类社会的数度大起大落,目前分居底特律和坦吉尔两地。
  
亚当是一名地下音乐人,他厌恶无能又残暴的人类,将他们称作“僵尸”。陷入了抑郁的情绪中无法自拔的亚当甚至购买了木质子弹,打起了自行了断的念头...得知了恋人的糟糕状态,夏娃千里迢迢赶到了亚当的身边。短暂的重逢为亚当带来了新的希望,但令他感到不快的是,夏娃那臭名昭著的妹妹艾娃(Mia Wasikowska 饰)亦闯入了他们的生活之中。艾娃的到来带来的是灾难和诅咒,她不仅杀死了亚当唯一的人类朋友伊兰(安东·尤金 Anton Yelchin 饰),更将姐姐和姐夫两人的生活搅得一团糟。

那么一起来跟普大看看抖森关于《唯爱永生》这部电影的访谈吧~

【跟着抖森学英语 精句赏析】

一入“抖”坑深似海,从此再也出不来。为什么,一个男纸说话可以如此优雅那么有深度...(普大花痴中)听惯了美式英语中万能的形容词amazing(好像everything都可以用amazing来形容),咱们学学抖森男神,将话语里的表达描述词用到极致...(大量词汇来袭...还不准备好...)

【1】

They were very rare, sensitive, delicate beings.
而他们是如此的稀有,敏感而又脆弱的存在。

【2】

He is a melancholy, sad, poetic, sensitive soul inside the body as a rock star.
他作为一位摇滚明星,骨子里却充满了忧郁,伤感,敏感而富有诗意的灵魂。

【3】

They've been incarnations of a sublimated desires, you know, there been sort of a embodiments of our sexuality, of our feral animalism that there are...because you know vampires are the living dead.
他们是我们欲望升华的化身,是某种我们性欲的具体化,某种野性的兽欲...因为吸血鬼是活死人。

【4】

Adam has a predisposition to melancholia, to sadness, to depression. And for Adam,I think, the most destructive aspects of human beings break his heart, the fact that human beings destroy things and that they destroy each other, that they fight wars that they are capable of prejudice, racism or hatreds or separatism of any kind and that they sort of the fragility of existence gives him such pain.
因为Adam有抑郁,伤感,消沉的倾向。我觉得,人类最具破坏性的方面伤透了他的心。实际上,人类制造各种破坏,而且自相残杀。由于偏见,种族歧视,仇恨,分离主义而引发战争,这些都会令原本脆弱的他感到痛苦。

【5】

So <Only Lovers Left Alive> is a summation for me of the primacy of true love in a way.
所以《唯爱永生》对我而言,总体来说,是在某种程度上阐释了真爱至上这个主题。

【高逼格词汇精讲】

1. delicate (easily damaged or broken) 是指脆弱敏感的,易受伤害的。

例句:

The eye is one of the most delicate organs of the body.
眼睛是人体最娇贵(脆弱)的器官之一。

2. melancholy n/adj.忧郁, 悲哀,愁思, 闷闷不乐,莫名的哀伤

(牛津定义: a deep feeling of sadness that lasts for a long time and often cannot be explained)

例句:

A mood of melancholy descended on us.
一种悲伤的情绪涌上我们的心头。

了解更多: melancholia 作为名词,是指精神忧郁症。

3. incarnations 形象具体化,赋予形体,典型,....的化身

(牛津定义:a person who represents a particular quality, for example, in human form)

例句:

The regime was the very incarnation of evil.
该政权正是罪恶的化身。

4. predisposition n. 倾向,素质,易染病体质

(牛津定义:  a condition that makes somebody/something likely to behave in a particular way or to suffer from a particular disease)

例句:

a genetic predisposition to liver disease 
易患肝病的遗传体质

【活学活用】

1. turn into 变成,成为,转变,转化

例句:

Edward was turned into a vampire. 
爱德华变成了吸血鬼。

2. run out of time 没有时间,用完/耗尽了全部时间

例句:

We are running out of time.
我们快没时间了。

(这句话,在美剧或是电影里面都常常用喔,赶紧学起来~)

3. break one's heart 伤透了某人的心,令某人心碎。

例句:

She broke his heart when she called off the engagement.
她取消订婚一举伤透了他的心。

4. the primacy of 首位,第一位,智商

例句:

The primacy of the deed is over word and thought. 
行动胜过语言和思想.

【必备词汇,赶紧来背】

1. immortal adj.不死的, 永恒的,不朽的, 流芳百世的

2. eternal adj. 永生的,不朽的,永恒的

3. curse v/n 诅咒,咒骂

4. feral adj. 野生的,未驯的,野蛮的(动物)

5. living dead 活死人

6. wolves n.狼,贪婪之人

7. bats n. 蝙蝠,球拍 adj. 神经不正常的,怪异的

8. beasts n.野兽,人面兽心的人,讨厌的人或事

9. fangs n. 利齿,毒牙

10. a special deal 特殊交易

11. clean pure 纯净的,纯粹的

12. type O negative blood O型阴性血

13. prejudice n/v 侵害,成见,偏见,歧视,伤害

14. racism n.种族主义, 种族偏见,种族歧视

15. hatreds n.仇恨,憎恶,敌意

16. separatism n. 分离主义

17. fragility n.脆弱性, 脆性,易碎性

(本文由普特编辑部翻译整理 若需转载请标明出处)



顶一下
(12)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>