用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 口译 > 练习材料 > 环境 >

联合国秘书长潘基文2015年世界海事日致辞(双语)

2015-10-10    来源:联合国    【      美国外教 在线口语培训

联合国秘书长潘基文2015年世界海事日致辞(双语)

Message on World Maritime Day
世界海事日致辞

24 September 2015
2015年9月24日

Through the millennia, shipping has united the world by carrying the goods and commodities that underpin the global economy. Today, shipping is a modern, highly technical, professional discipline that requires a great deal of skill, knowledge and expertise from the maritime workforce. The mariner of today cannot learn the skills required for success simply through work experience or learning on-the-job. A safe, secure and clean shipping industry can only be built on effective standards of education and training, which is the theme for this year’s World Maritime Day.
千百年来,海运装载着全球经济不可或缺的各种货物与商品,把整个世界连接在一起。今天,海运成为一门现代、高科技专业学科,要求航海人员掌握大量技术、知识与专门技能。今日的水手仅靠工作经验或在职学习,已无法获得成功所需的各种技能。海运业要做到安全,有保障,清洁无害,唯有以教育和培训的有效标准为基础,这就是今年世界海洋日的主题。

The International Maritime Organization (IMO), the UN specialized agency for maritime safety and environmental protection, has a long and wide-ranging involvement in maritime education and training.
国际海事组织(海事组织)是联合国负责海事安全和环境保护的专门机构,长期广泛地参与海事教育和培训。

The basic requirements for seafarer training, certification and watch-keeping on an international level are contained in an IMO convention known as the STCW Convention. In addition model courses and a capacity-building framework, through affiliated educational institutions – the World Maritime University (WMU) and the IMO International Maritime Law Institute (IMLI) – help maintain a flow of high-level managers, policymakers and other key personnel into the maritime professions and maritime administrations.
海事组织《海员培训、发证和值班标准国际公约》载有国际一级对海员培训、发证和值班的基本要求。此外,通过世界海洋大学和海事组织国际海事法研究所这些附属机构开办示范课程,实施能力建设框架,将高级管理人员、决策者及其他关键人员源源不断地输送到各个海事专业部门和海事管理部门。

Looking ahead, the human element in shipping will be increasingly important as the industry moves towards ever higher standards of safety, environmental impact and sustainability, and seeks to do its part to implement the new Sustainable Development Goals.
展望未来,随着海运业不断朝着安全、环境影响和可持续性方面的更高标准迈进,人的因素将会越来越重要,将会在落实新的可持续发展目标方面发挥应有的作用。

All of which makes the importance of training for the ships’ crews of today and the seafarers of tomorrow greater than ever before. Maritime education holds the future of shipping in its hands.
所有这一切都使得对今天的船员和明日的水手的培训比以往任何时候都更加重要。海事教育就是海运事业的未来。



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>