用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 翻译 > 口译 > 练习材料 > 体育 >

视频:国际奥委会主席巴赫在青奥会闭幕式上致辞

2014-09-01    来源:中国广播网    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


国际奥委会主席托马斯·巴赫南京青奥会闭幕式上的致辞

第二届夏季青年奥林匹克运动会于2014年8月28日在中国南京闭幕。国际奥委会主席托马斯·巴赫在青奥会闭幕式上致辞。

全文内容:

Xie Xie Nanjing!

Your Excellency, Mr LI Keqiang, Premier of the People’s Republic of China, Excellencies, Dear Friends, Ladies and Gentlemen, Dear young athletes. You are the future of the Olympic Movement.

You have competed with determination.

You have shown respect for your opponents and the rules.

You have shared with others and learnt from others in the Youth Olympic Village. You have given us a glimpse of your bright future and the bright future of the Olympic Movement.

You have made many friends around our globe for the last 12 days, Yogging helped and the selfies were awesome.



Now it is about this Olympic Community we have built, it is about the many friends we all made.

So again I ask everybody here in this stadium: get your smart phones out – but today do not take a selfie tonight.

In the Olympic Spirit greet and thank the person next to you and take their picture. Share this token of friendship with the world and post it with #Nanjing2014.

These Summer Youth Olympic Games were a resounding success thanks to our wonderful Chinese hosts. All of us, from every corner of the world, would like to thank the government and the people of China, Jiangsu and Nanjing.

We would like to say “thank you” to the thousands of volunteers. You are also part of this bright future that we have seen here in Nanjing. You have reached out to us and to the whole world. We want to respond to you: thank you, thank you very much, dear volunteers.

The organisation of these Games was perfectly flawless.

The Organising Committee has set a great example for sustainable organisation by making use of a legacy and by leaving another great legacy to the people of Najing, Jiangsu and China.

I would like to thank all our Chinese hosts. With your already world-famous efficiency and with your overwhelming friendliness you have made all of us feel at home in Nanjing, this ancient great city, in this modern and dynamic city, capital of the Jiangsu province.

Only some of these young athletes can return home with a medal. But all of you can return home knowing that you did your very best. This is why you all can be happy. This is why we all are so proud of you. So take this spirit of the Nanjing Summer Youth Olympic Games home.

Share it with your families, friends and schoolmates. Tell everybody about your new friends. Tell everybody about the great diversity of cultures you experienced. Tell everybody about your great passion for sport. Live up to the pledge you just made.

On behalf of the entire Olympic Movement, on behalf of Olympic people from 204 countries and territories I say:

Xie Xie Nanjing, Xie Xie China, Merci beaucoup, Thank you very much.

Now is the moment, when I have to say farewell and to declare the Summer Youth Olympic Games Nanjing 2014 closed.

At the same time it is a happy opportunity to invite the next generation of young athletes to Buenos Aires –Argentina 2018.


译文:

谢谢南京!

尊敬的中华人民共和国总理李克强阁下:各位尊敬的来宾,亲爱的朋友们、女士们、先生们:

亲爱的青年运动员们,你们是奥林匹克运动的未来。你们在南京展现了参赛的决心。你们尊重竞争对手和竞赛规则。

你们在青奥村里彼此分享、相互学习。从你们身上,我们看到了你们的美好未来,看到了奥林匹克运动的美好未来。

在过去的12天里,你们结交了来自世界各地的朋友。电子社交钥匙起了很大的作用,你们的自拍照棒极了。

这就是我们组建的奥林匹克大家庭,这就是我们建立的伟大友谊。

我再次请体育场内的各位拿出你们的智能手机,这次不是为了拍自拍照,本着奥林匹克精神,请向坐在你旁边的人问好并表示感谢,给他们拍一张照片,然后把这张象征友谊的照片加上“NanJing2014”标签发送出去,与全世界人民一起分享。

本届夏季青奥会能够获得如此巨大的成功归功于我们的东道主——中国。我们来自世界各地的所有参赛人员向中国政府和人民、江苏省政府和人民以及南京市政府和人民表示感谢。

我们谨向成千上万的志愿者表示感谢。你们也代表着我们看到的南京的美好未来。你们向我们、向全世界伸出了友谊之手。我们想对你们说一声“谢谢”。

本届青奥会的组织工作完美无缺。

组委会在利用遗产的同时又为人们留下了一份丰厚的遗产,树立了可持续赛事组织的优秀典范。

我要感谢中国主办方。你们的高效世界闻名,你们的友好举世无双,你们让我们在这座古老、现代而充满活力的城市感受到家的温暖。

只有一小部分青年运动员能够手捧奖牌回家。但你们每个人都可以非常高兴地返回家乡,因为你们很清楚自己表现优异。为此,我们以你们为荣。把南京青奥会的精神带回家,传递给你的家人、朋友和同学。告诉他们你们结交了新的朋友,告诉他们你在这里体验的绚丽多彩的文化,告诉他们你对体育运动的激情,履行你们刚刚许下的承诺。

我代表奥林匹克大家庭以及来自204个国家和地区的奥林匹克所有成员说一声:谢谢南京!谢谢中国!

现在到了这一时刻,我必须向你们道别,并且宣布第二届南京夏季青年奥林匹克运动会闭幕。

与此同时,我很高兴地在此邀请更年轻一代的运动员们参加2018年在阿根廷布宜诺斯艾利斯举行的下一届青年奥林匹克运动会。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>