看美剧学英语:医院常识--DNR表示什么?(音频)

作者:admin

来源:

2015-4-17 14:50

看美剧学英语:医院常识--DNR表示什么?(音频)

00:00

感谢美剧百科(微信号:mjbkshare)提供本栏目内容

本栏目从热门美剧中节选出部分音频以及视频的听力内容,并举一反三,配以其他例句,由主持人朗读并讲解,为您营造轻松、有趣、地道的浓烈文化学习氛围。看美剧学英语,本栏目不可错过喔!

看美剧学英语:医院常识--DNR表示什么?(音频)

通常DNR伴随着灾难性的消息。今天,一起看看它的具体意思。

DNR是Do Not Resuscitate的缩写,字面意思是“不进行复苏“,在某些时候被称为No Code 。在考虑到患者的医院后,在医院内签署或者以法律形式签署,表明患者在心跳或呼吸停止后不愿意接受心肺复苏或进一步的循环支持。code一词在美国医院里有特殊含义,是“calling in a Code Blue“的俚语形式,意思是将急诊队伍召唤过来(美国医院里有特定的急救团队);与之对应的“No Code“的意思就是发生心脏呼吸骤停时,就不再召唤急救团队前来复苏了。DNR的请求常常由患者本人或医疗护理代理人发出,从而根据患者本人的意愿对其进行治疗。目前,在一些医学组织,“允许自然死亡(allow natural death,AND)“常广泛被用来代替DNR的说法,因为AND更强调做些什么,而不是消极地避免做什么。

在电影《后人The Descendants》里,乔治·克鲁尼的老婆意外事故后,呼吸机维持,因为早先签署过DNR,故而医院得停止高级生命支持。上图为乔治·克鲁尼向他的岳父展示DNR文件,他岳父也不得不同意放弃继续的维持治疗。
患者在签署DNR后,除了在心肺复苏过程中的不进行插管,其他治疗并不受影响,这些患者同样可以接受化疗、抗生素、透析等其他合适的治疗。并且,医院外的接受急救的病人只有5%的生存率,医院内也只有15%,但DNR的说法听起来还是太刺耳。有批评的声音认为,这听起来像似有重要的治疗措施没有使用,就放弃了抢救。但对于高龄、在nursing home维持治疗、有多种疾病或晚期癌症的患者,从心肺复苏中获益的机会就更加渺茫。故而,DNR指令的发出,在医学上有一定的合理性。

值得一提的是,nursing home也是美国医疗组成中不同于我朝的一部分,nursing home的主要患者为高龄患者或有重要残疾的年轻人,这种机构提供一个家庭式的环境,来长期照顾行动能力缺陷的这些人。我朝其实也很需要这样的一个机构,以长期照料这些慢性病人或者做临终关怀,以不至于占用本来就很紧张的医疗资源。当然这是题外话了。

DNR的别名:DNI(do not intubate,不插管),DNAR(do not attempt resuscitation),NFR(not for resuscitation,不为复苏准备),最近英国还写作"not for 222"或"not for twos",因为222常是医院急救团队的电话号码,跟"no code"相似。另外,前面还提及的AND。

在其他国家

在某些没有施行DNR法则的国家,是否终止抢救的往往由医生决定。在我国,则主要由患者家属来定。当患者有呼吸循环衰竭或骤停的风险时,临床医生也会提前向患者家属告知病情,并签署一个同意书,主要决定在事件发生时接不接受插管。如果不接受插管,也相当于DNR指令。因为我国特殊的文化,治疗方案很大程度由患者家属决定,而不是患者本人。