每日一讲影视英语:《马利和我》

作者:admin

来源:

2015-6-25 11:07

《马利和我》

【每日一讲】“拿捏分寸“在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:be careful

地道口语:walk a thin line

口语来源:《马利和我》

剧情引导:

John去一家报社面试,老板问他为什么要到此地来,他说是因为大学老同学的竭力推荐,而这位老同学正在窗外指手划脚地扮鬼脸呢......

- Well, as you know, Sebastian and I were in college together... And he w- He was- He was always saying how great south Florida is... and that maybe my wife and I might enjoy it here, so we decided to come down here.

- Are you a comedian too?

- Excuse me?

- Like your friend over here.

- No.

- He's walking a very thin line. It's a good thing he knows how to write.


【台词翻译】

- 你知道的,Sebastian和我是大学同学,他...那个...他总是说南弗罗里达有多好有多好...觉着我和我老婆会喜欢这里,所以我们就南下了。

- 你也是个小丑么?

- 啥?

- 就像你这位朋友似的。

- 不是。

- 他总是没个分寸。还好他挺能写。

【口语讲解】walk a thin line

这个习语看字面就会想到走钢丝,引申义也有点接近,是to balance two competing ideas or groups, 保持双方面的平衡,就有点表示掌握平衡、拿捏分寸的意思咯。