用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 口语 >

春雨润物细无声:漫谈中西文化中的雨

2016-02-18    来源:网友nzw99    【      美国外教 在线口语培训

春雨润物细无声:漫谈中西文化中的雨

因为多雨,英语语言中关于雨的说法格外地丰富。有人做过统计,关于雨的说法大概有几百种。

雨也是古往今来,中国的文人墨客,迁客骚人笔下永恒的主题之一。浪漫的中国诗人,千百年来,关于雨的作品连篇累牍,不胜枚举。如“天街小雨润如酥(The royal street are moistened by a creamlike rain-《早春呈水部张十八员外》韩愈)” 以及“巴山夜雨涨秋池(The night rains on Mount Pa swell the autumn pool.-《夜雨寄北》 李商隐) ”等就是脍炙人口的名句。下面我们看看,这些中国诗人笔下的雨用英语该如何表达呢?
 
微雨
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中――微雨
 
唐代诗人杜牧的这首《江南春》中的雨,是一种细如发丝,如牛毛的微雨,落在我们身上,我们几乎感觉不到。中文中的淡烟疏雨,烟雨空濛说的就是这种感觉。英语中用形容词slight,gentle, soft, fine rain来表示。如:
 
A gentle rain is falling on the grass.(细雨洒在草地上。)
A soft rain fell like tears.(轻柔的雨有如落泪。)

动词则用drizzle,sprinkle, 就好像浇花,烫衣服时喷水一样,试比较:
We drizzle the lawn. (我们在草地上洒水.)
Sprinkle clothes before ironing. (烫衣服的时候洒水.)
It drizzles on and off.(牛毛细雨时下时停).
It's just sprinkling. (只是在下毛毛雨而已。)
 
一位英国的网友在描述自己家乡的雨的时候说:“It rains a lot in Cornwall, England, and we get a lot of fine stuff we call "Mizzle", a mixture of mist, and drizzle. Like misting, for a slight rain.”这个"Mizzle",恐怕是与中文中的“烟雨”的意思最接近的。
 
 小雨
青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归――小雨
 
唐代诗人张志和的<<渔歌子>>中的细雨,要穿蓑衣,带斗笠,很明显就是小雨了。在英语中气象用语用light,little rain 小雨。如:
 
The weather will consist of sunshine interchanging with periods of light rain.( 天气将是晴天和小雨相间。)
 
"零星小雨"用scattered rain,例如:
 
"We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain. (因为零星的降雨所以我们必须取消田径赛)"
 

 


顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>