用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 口语 >

“辣条”的英文竟然是这个?!原谅我污了hhh......

2018-09-11    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

 曾几何时,辣条界的扛把子“卫龙”继老干妈、四川辣酱之后也走向国际,征服了一波又一波的歪果仁。既然辣条都火到国外了,那要怎么样给你的外国朋友安利辣条呢?今天,咱们就来看看辣条用英文怎么说?

 
不知道大家有没有看过2016年BBC推出的纪录片《中国新年》,据说这部纪录片是迄今为止国外媒体对中国春节文化最大规模、最深入的一次呈现。在第二集《团聚》中,两位主持人来到王府井小吃街,不仅吃了鱿鱼干、泡椒凤爪等中国招牌零食,还这样介绍了辣条:中国25岁以下的年轻人最喜欢的零食,据估计每年的市场总值高达500亿元。
 
在这几十秒的时间内,主持了给出了“辣条”3种不同的叫法:meat floss、hot strip、latiao.
 
1. 辣条=meat floss?
 
大家都知道,“meat”是“肉”的意思,“floss”有“绒毛;丝棉”的意思,所以“meat floss”也就是大家常吃的肉松,但辣条其实是用面粉做成的,也不是绒毛状,所以这个叫法应该不是很准确的。
 
2. hot strip
 
这个应该是算直译了,“hot”除了“热”,还有“辣”的意思,“strip”作为名词,有“长条,板条”的意思,所以辣条直译过来就是“hot strip”,说法上也是可以的。但在词典中,“hot strip”作为短语,意思是“热轧钢带”或“热轧钢板”。
 
还有,“strip”作为动词的意思是“剥光;表演脱衣舞”,很多爱看美剧的小伙伴应该都见过“stripper”这个词,意思就是“脱衣舞女”,如果你用谷歌搜索“hot strip”,出来的基本上不是辣条,而是很多污污的图...
 
所以,这个词尽量还是少用一点,不然总觉得我们最爱的“辣条”污污的...
 
但是我们同样可以用直译的方法解释辣条,因为除了strip,英语中还有一个单词“stick”也可以表示“条,棍”,所以我们也可以把辣条翻译为“spicy stick”。
 
3. Latiao
 
这个属于音译了,其实挺好的,因为这个发音对于歪果仁来说也不难,而且也很有中国特色。
 
我们再来看一下亚马逊上是怎么翻译“辣条”?
 
亚马逊上对于辣条的关键词是“chinese spicy snack food”。
 
大家还可以看到一个叫法:spicy gluten
 
“gluten”作为名词,有“面筋”的意思,辣条就是用面粉做的,所以这个说法也是可以的。
 
拓展一下其他国产零食的英文表达:
 
泡椒凤爪 Chicken Feet with Pickled Peppers
 
山楂片 Hawthorn piece
 
卤鹌鹑蛋 Spiced quail egg
 


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:aimee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>