“且行且珍惜”如何表达?

作者:admin

来源:

2014-4-3 09:41

终于,出现在外国媒体报道中的华人明星名字不再只是巩俐、章子怡等国际腕儿了。霸占国内娱乐圈头条的“文章出轨事件“,已经漂洋过海到了全球各地,出现在多家国外媒体的版面上。包括英国BBC、《每日邮报》、美国《美联社》、《纽约每日新闻报》、《好莱坞记者报道》、《娱乐在线》、澳洲《悉尼先驱晨报》、加拿大CBC、越南《民智报》新闻网站(dantri.com.vn)等多家外媒都对此事进行了报道,并集体关注文章道歉微博所打破的社交媒体转发记录。

显少出现中国明星新闻的很多欧美权威资讯网站都报道出了:中国的明星文章为他的偷情韵事而道歉,并且在3月31日通过微博了打破了社会媒体的记录!10小时内,转发量高达1百万!报道中提到马伊俐那句经典的话:"Being in love is easy;being married is not. It is to be cherished。

Saying sorry and smashing records! Chinese actor Wen Zhang set a new social media record on Monday, March 31, after issuing an apology via Weibo (China's version of Twitter) for cheating on his wife of six years, Ma Yili, with a costar。

Zhang's extended message, which was shared on the microblog site, revealed he had maintained an extramarital affair with Yao Di, a costar from their popular television show, Naked Marriage. The actor's confession came several days after photographs of himself and Di, enjoying an intimate date off-set, surfaced on the Internet。

In a post translated by THR, Zhang, 29, admitted to his affair and wrote, "I have brought this upon myself. A mistake is a mistake. This has nothing to do with anyone else."

By day's end, his mea culpa became, by far, the top trending topic in China. In less than 10 hours, his apology garnered more than 2.5 million comments and over 1 million retweets, smashing any prior records on Weibo. (For perspective, Ellen DeGeneres' beloved Oscar selfie to date has 3.4 million retweets and was shared more than 1.8 million times in its first hour。)

Zhang's wife, 37, addressed her husband's betrayal and responded on Monday, "Being in love is easy; being married is not. It is to be cherished."

She is currently pregnant with their second child。