用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 实用英语口语 >

口语:看《唐顿庄园》学地道英语(9)

2015-06-02    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

口语:看《唐顿庄园》学地道英语(9)

台词欣赏

[Scene: Robert and Cora go on a walk with the dog.]
[ 情景: Robert和Cara牵着条狗在庄园里散步。]
 
Robert: She was certainly reluctant to go into mourning.
她显然不愿意去服丧。
 
Cora: Well, she'll have to. We all will.
由不得她,全家都要服丧。
 
O'Brien's sorting out my black now and I've told Anna to see what the girls have that still fits. Of course, this alters everything.
O'Brien已经开始为我准备丧服了,我也吩咐Anna给女儿们找合身的衣裳。当然,这使得一切都要变了。
 
You won't try to deny it? You must challenge the entail now, surely?
你不用试图别否认了,无疑你必须考虑取消限定继承了。
 
Robert: Can't we at least wait until we know they're dead before we discuss it?
我们起码等他们的死讯确定了再谈这个问题。
 
Cora: Don't talk as if I'm not broken-hearted, because I am.
可别说我好像我不对此事伤心哦,因为我也很伤心。
 
Of course, I have never understood why this estate must go to whomever inherits your title.
当然,我也从未懂得为什么庄园必须给你的爵位继承人。
 
Robert: My dear, I don't make the law.
亲爱的,法律不是我制定的。
 
[ Scene: Mr Carson approaches them from the house.]
[情景: Carson从屋子走向他们。]
 
Robert: What is it?
怎么了?
 
Carson: The Dowager Countess is in the drawing room.
老夫人来了,正在客厅等候。
 
Robert: I'll come now.
我这就过去。
 
Carson: She asked for Lady Grantham.
她想见夫人。
 
Caro: I wonder what I've done wrong this time.
我又是何处得罪她了。
 
Carson: And the new valet has arrived, my Lord.
新来的贴身男仆到了,老爷。
 
Robert: Has he? Thank you, Carson.What is it?
是吗 谢谢 Carson 有什么问题吗
 
[ Scene: Carson clears his throat.]
[ 情景: Carson清了清嗓子。]
 
Carson: I'm not entirely sure that he will prove equal to the task, but your Lordship will be the judge of that.
我有些怀疑他能否胜任这份工作,但是这还得由老爷您来论断。
 
[ Scene: Carson returns to the house and Robert turns to Cora.]
[ 情景: Carson回到屋子,Robert转身面向Cora。]
 
Cora: I’d better go.
我得去了。
 
Robert: Tell her about James and Patrick. She won't have heard.
告诉她James和Patrick的事,她不会听说到的。
【活学活用】
1. 情景: 有些事情是不由得我们去做还是不去做的,这样的情况我们可以这样表述:
 
Sb. will have to do something.
 
源于台词:Cora: Well, she'll have to. We all will.
 
2. 情景: 你在工作中和某人发生了争执,引起争执肯定有一方是对的,一方是错误,但是双方都说自己有理。那么,这就会闹到总经理处让总经做个裁决。这时候,你身为总经理的秘书在总经理还未到之前可以这么说:
 
Sb. will be the judge of this matter.
 
源于台词:... But your Lordship will be the judge of that.
 
3. 情景: 你是人事部的聘用人员,一个新员工在雇佣期间表现出色,完全可以胜任给予的工作,这时候,你可以跟总经理说可以证实聘用他,这是你可以这样表达:
 
Sb. proves equal to the task.
 
源于台词: I'm not entirely sure that he will prove equal to the task..



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>