用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 实用英语口语 >

口语:看《唐顿庄园》学地道英语(10)

2015-06-02    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

口语:看《唐顿庄园》学地道英语(10)

台词欣赏
[ Scene: Violet is dressed in black.]
[ 情景: Violet穿着黑色衣服。]
 
Violet: Of course I've heard! Why else would I be here?
我当然听说了,不然怎么会来?
 
Caro: Robert didn't want you to read about it in a newspaper and be upset.
Robert不想您从报纸上看到后伤心。
 
He flatters me. I'm tougher than I look.
真贴心啊,我可没那么娇贵。
 
[ Scene: Cora sighs.]
[ 情景: Cora叹息到。]
 
Violet: I'm very sorry about poor Patrick, of course. He was a nice boy.
当然,对Patrick的死,我很伤心,因为他是个不错的孩子。
 
Cora: We were all so fond of him.
我们都很喜欢他。
 
Violet: But I never cared for James. He was too like his mother and a nastier woman ever drew breath.
但我不心疼James,因为他和他那个妈一个样讨厌至极。
 
[ Scene: Cora puts on a smile.]
[ 情景: Cora强装笑颜。]
 
Cora: Will you stay for some luncheon?
您留下来用午餐吧?
 
Violet: Thank you.
谢谢!
 
Caro: I'll let Carson know.
我去吩咐Carson。
 
[ Scene: Cora heads for the door.]
[情景:Cora的头转向门。]
 
Violet: I've already told him. Shall we sit down?
我已经说过了。能坐下说吗?
 
[ Scene: They sit.]
[ 情景: 他们坐下来。]
 
Violet: Do you know the new heir?
你认识新继承人吗?
 
Cora: Only that there is one.
除非真有这么一个人。
 
Violet: He's Robert's third cousin once removed. I have never, to my knowledge, set eyes on him.
他是Robert的三堂兄,曾经从这里搬走,但是我是从未见过。
 
Cora: Of course, if your late husband hadn't forced me to sign that absurd act of legal theft!
当然,若非仙逝的老爵爷逼我签那荒唐的财产让渡协议。
 
[ Scene: Violet puts up a hand.]
[ 情景: Violet放下一只手。]
 
Violet: My dear, I didn't come here to fight. Lord Grantham wanted to protect the estate.
亲爱的,我此行无意争论此事。老爵爷也是为了这庄园。
 
It never occurred to him that you wouldn't have a son.
谁能想到你生不出儿子。
 
Cora: Well, I didn't.
我就是没生出儿子。
 
Violet: No, you did not. But when Patrick had married Mary and your grandson been hailed as master, honor would have been satisfied.
对,你没有。不过若Patrick娶Mary为妻,庄园由你的长孙继的话,家族也不失体面。
【活学活用】
1. read about:读知,阅后知道

例句: I read about it in the newspaper.
那件事我是在报上看到的。
 
I read about the writer's suicide in an evening newspaper.
我是从一份晚报上读到关于那位作家自杀的消息的。
 
2. be hailed as:被誉为......
 
例句: She's being hailed as one of the best promising young dancing stars today.
她被赞誉为当今最有前途的青年舞蹈明星。
 
Faulkner has been hailed as the greatest American writer of his contemporaries.
福克纳被称赞为他同代人中最伟大的美国作家。
 
3. draw breath:呼吸,喘喘气
 
例句: You won't want for a friend as long as I draw breath.
只要我活着, 就永远是你的朋友。
 
4. only that:要不是
 
例句: I should come, only that I'm ill.
要不是因为我病了,我就来了。
 
5. to one’s knowledge
 
讲解: 这个短语作为插入语使用,意思是“据某人所知”,与之意思相同而且与之相关的一个句型是:It has come to one’s knowledge that...。
 
例句: To my knowledge he owns three houses, and he may own more.
就我所知,他拥有三栋房子, 而且可能拥有更多。
 
It has come to my knowledge that he is still alive.
据我所知,他现在还活着。
 
He has been there several times to my knowledge.
就我所知,他上那儿去过好几次了。
 
It has come to my knowledge that he resigned.
我听说他辞职了。
 
6. set eyes on:看见,见到
 
例句: Take her away, and be careful that I never set eyes on her.
 
把她弄走,注意可别让我瞧见她。
 
If we once lose sight of him, we shall never set eyes on him again.
倘若我们一旦丢了他,就再也找不着他了。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>